Веселое искусство смерти. Живой Мультиверсум - Алекс Гонсалес
- Категория: Религия и духовность / Эзотерика
- Название: Веселое искусство смерти. Живой Мультиверсум
- Автор: Алекс Гонсалес
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Веселое искусство смерти. Живой Мультиверсум
ПРЕДИСЛОВИЕ СОСТАВИТЕЛЕЙ
Оставьте прошлому его тайны,
не ждите милостей от будущего.
Не спешите в дальние края
за счастьем или в поисках истины.
Вообще никогда и никуда не спешите,
иначе рискуете однажды с разгону
врезаться в собственную спину.
Просто позвольте себе Быть:
вы уже обладаете всем,
что вам действительно нужно!
Алекс Рон ГонсалесПри составлении данного тома мы определили для себя главной задачей максимально широко охватить всю совокупность тем, входящих в учение Алекса Рона Гонсалеса (Гонзалеса). Это было непросто — ведь речь идет о живом, развивающемся учении. Когда нам казалось, что работа практически завершена, появлялись какие-то новые материалы или новое видение уже известных проблем, заставлявшие нас снова и снова пересматривать весь текст, менять очередность и состав публикуемых фрагментов, способ изложения и наши комментарии.
Даже тот факт, что год назад на русском языке уже были опубликованы две книги, посвященные жизни и учению Алекса Рона Гонсалеса — «Бессмертие: как его достичь и как избежать» и «Бессмертие: Тайное Знание Древней Руси» (СПб, издательство «Академия исследований культуры», 2006), даже это нисколько не облегчило ситуацию, а, наоборот, усложнило.
Весьма непростые отношения сложились у нас и с первым русским популяризатором, а отчасти, скажем прямо, интерпретатором А. Р. Гонсалеса, благодаря усилиям которого вышли вышеуказанные книги. Речь идет о Сергее Александровиче Гривцове. Отдавая должное его энергии, организаторским способностям и творческой фантазии, мы, тем не менее, не можем не указать на ряд досадных неточностей, некоторых искажений авторских идей и даже биографических фактов из жизни Алекса Рона Гонсалеса, содержащихся в опубликованных текстах.
Мы не имеем в виду явные опечатки, вроде рекомендации в конце первой книги, использовать очистительную клизму с температурой воды 55° С (вместо положенных 25° С) — ни один нормальный человек, если он не мазохист, и так не станет заниматься столь сомнительными процедурами.
Нет!
Речь идет о целых фрагментах текста, вроде того, в котором красочно описываются безнравственное поведение и разнузданное пьянство Алекса Р. Гонсалеса, якобы приведшие его к психоделическому опыту на берегах Священного индейского озера... А чего стоят россказни об астральных сражениях Гонсалеса с энергетическими вампирами под «развесистыми секвойями» на берегах Рио-Гранде!.. Или весьма вольное обращение с биографическими данными великих русских философов и ученых — Николая Федоровича Федорова и Константина Эдуардовича Циолковского, чье стопятидесятилетие все прогрессивное человечество отметило в 2007 г. Великие гуманисты выглядят настоящими чудовищами!.. Или бестолковое «эзотерическое» расследование из второй книги, якобы проводившееся Гонсалесом... в пивных барах и китайских забегаловках (между прочим, не без элементов скрытой рекламы) и закончившееся погрузкой бесчувственного тела Алекса в поезд дальнего следования...
Ничего подобного в авторских текстах нами обнаружено не было, сколько мы ни искали. Все это, вероятнее всего, интерпретации г. Гривцова или скорее проекции его собственного «духовного пути»! Иначе придется всерьез рассмотреть версию, согласно которой г. Гривцов имел дело с каким-то неизвестным «двойником» Гонсалеса...
Одной из наших задач, в связи со сказанным, стало тщательное «отделение зерен от плевел». Внимательному читателю также не составит труда обнаружить истину. С учетом всего вышеизложенного, мы все же даем, на первый взгляд, парадоксальную рекомендацию — обязательно прочесть обе, упомянутые выше, книги (если вам, конечно, удастся их найти — они уже стали библиографической редкостью). Почему так? По большей части, даже не потому, что некоторые темы освещены в них довольно подробно и адекватно для того времени и уровня понимания и сам Алекс Рон Гонсалес периодически ссылается на эти тексты (возможно, у г. Гривцова в спешке просто не дошли руки до ряда фрагментов, и он оставил их без изменений!). Главная причина все же не может быть названа сейчас прямо, но, определенно, она станет очевидной после прочтения данного тома.
Из уже опубликованных текстов Алекса Рона Гонсалеса можно также упомянуть небольшой фрагмент его беседы с учениками, посвященный прошлому и настоящему Атлантиды, который вошел в «Книгу Атлантиды» замечательного российского ученого, писателя и конспиролога Святослава Романова (Издательство «Амфора», СПб, 2007. Серия «Александрийская библиотека», с. 318-329). Надо отметить, что С. Романов лично знаком с Алексом Р. Гонсалесом. Вполне понятно, что Романов отзывается о Гонсалесе весьма уважительно, как об одном из самых ярких представителей современной эзотерики (именуя его даже, вероятно, в шутку, «одним из „столпов" эзотерического киберпанка» — см. с. 16 и 253 указанного издания). Однако фрагмент беседы Гонсалеса с учениками, по известным причинам, опубликован в его труде со значительными сокращениями. В нашей книге мы использовали полный текст встречи и некоторые дополнительные материалы, дающие необходимое понимание столь важной темы.
Кроме бумажных изданий есть, разумеется, многочисленные электронные и виртуальные публикации. В данной области мы можем порекомендовать только один ресурс: официальный интернет-сайт русскоязычных последователей Алекса Рона Гонсалеса «Мультиверсум. „Новое Бессмертие"», расположенный по адресу http://multiversum.ru.
Небольшое пояснение, касающееся состава и структуры книги.
Мы, по возможности, старались не отходить от доступных нам авторских текстов Алекса Рона Гонсалеса — материалов бесед, лекций, переписки, авторской прозы и т. п. Однако, поскольку данная книга претендует на роль главного источника знаний о Новом Бессмертии и Живом Мультиверсуме, зачастую нам приходилось адаптировать текст и раскрывать его значение — чтобы даже не подготовленный читатель смог извлечь из прочитанного пользу. Тем не менее, значительная часть фрагментов оставлена нами без изменений. Это, в первую очередь, отрывки документальной и автобиографической прозы А. Р. Гонсалеса и те конспекты его выступлений, которые обладают стилистической и смысловой целостностью.
Вследствие необычности и новизны излагаемых Знаний, не представлялось возможным соблюсти полностью линейное и последовательное изложение тем.
Поэтому к некоторым ключевым вопросам происходит периодическое возвращение, с рассмотрением их в разных контекстах и, так сказать, под разными углами. В ряде случаев, поскольку далеко не все можно передать словами напрямую, мы, следуя за Гонсалесом, использовали прием создания «указателей» (к которым относится и большая часть иллюстраций) для внимательного и непредвзятого читателя, дабы он смог сделать собственные удивительные открытия, путешествуя в семантико-семиотических джунглях и полях.
Для читателей предвзятых отметим, что мы не стремились искусственно «пригладить» тексты, убрать из них кажущиеся противоречия, а местами даже и явную «несуразность». Ведь и сам автор прекрасно их видит и нисколько не смущается этими несоответствиями. Когда Алексу указывают на них недалекие слушатели и читатели, он обычно лишь пожимает плечами и вспоминает известную притчу, звучащую в его пересказе так:
«Однажды нескольким слепым, никогда не имевшим дела со слоном и не знавшим даже что это такое, оказалось совершенно необходимо составить о нем вполне определенное мнение. Для сугубо практических целей.
Ну, вы знаете. Один обхватил ногу и сказал: „Ооо! Это нечто цилиндрическое, вроде колонны". Другой повис на хвосте и объявил его веревкой. Третий ухватился за ухо и сказал, что это парус. Четвертого слон обвил хоботом, и тот завопил о гигантской змее...
Смотрел-смотрел погонщик слона на весь этот цирк, пока не потерял терпение и не крикнул: „Да лезьте вы уже наверх, глупые слепцы!"
Тогда они, кто как смог, вскарабкались на спину послушного животного, а встретившись там, взялись за руки и горько заплакали. Поскольку решили, что либо уже оказались на том свете, либо тронулись умом, и сейчас их повезут в психиатрическую лечебницу.
Но тут погонщик крикнул „Йахууу!" (или что они там, в Индии кричат в таких случаях?..) и резво доставил их в глазную клинику, дабы могли они прозреть.
Смысл данной притчи в том, что не стоит судить о чем-то принципиально новом и находящемся за рамками привычного понимания по каким-то отдельным деталям. Даже по всем деталям сразу. Нужно отправиться в путешествие, дождаться его окончания и уже тогда высказывать свое просвещенное мнение (в английском тексте использовано слово „Enlightenment", которое можно перевести и как „Просветление", и как „Просвещение". — Прим. сост.). А непросвещенное мнение вы тоже можете высказывать, но оно никому не интересно».