Кто мог такое предположить? - Патриция Нолл
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Кто мог такое предположить?
- Автор: Патриция Нолл
- Год: 2001
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Патриция Нолл
Кто мог такое предположить?
Глава первая
У Бритни Келлехер было два пути: либо игнорировать Стива Уилберсона, либо грубить ему.
Она уже пыталась прятаться от него, но это лишь ставило ее в глупое положение. Так было и сейчас. Бритни пряталась за выставленной в витрине индейской керамической посудой. Глянув на продавщицу, взиравшую на нее с удивлением, Бритни заставила себя улыбнуться.
— Симпатичные вещицы, — сказала она, стараясь делать вид, что ее интересует посуда, и кивнула на низкий кувшин с ручкой в виде головы орла. — А вот эта — особенно красива.
— Да-да, — ответила, смутившись, продавщица. — У нас есть несколько произведений этого мастера. Он очень талантлив.
Бритни вновь кивнула.
— Я вижу.
Когда продавщица отвернулась, Бритни приподнялась из «укрытия» и выглянула в окно.
Черт! Стив все еще стоял на улице, привлекая внимание прохожих не только рыжими волосами, но и сердитым выражением слишком красивого лица. Люди, оказавшись рядом с ним, замедляли шаг и с подозрением оглядывались вокруг.
Бритни раздраженно сжала губы. Как только ее угораздило попасться ему на глаза сегодня! Он шел за ней по следу, как ищейка, зная, что она постарается ускользнуть от него, затерявшись в одном из маленьких магазинчиков вдоль Бартлет-авеню. Теперь Стив стоял посреди тротуара и просматривал улицу, подобно полицейскому, выслеживающему преступника.
Несомненно, в его представлении Бритни таковой и была, ибо посмела отказаться от его предложений. Сначала Бритни решила, что Стив шутит. Ведь его жена Лорен была ее подругой. Вернее, она была давней подругой сестры Бритни — Ребекки. Бритни знала Стива уже несколько лет и всегда считала его приятным человеком. Но с недавних пор он стал относиться к ней слишком фамильярно.
Преследование Стива вызвало у Бритни недоумение. Сначала она приняла его за шутку, но вскоре поняла, что Стив вовсе не шутил. Догадавшись о его истинном намерении, Бритни избегала оставаться с ним наедине или даже в небольшой компании. Она никогда не отвечала на его телефонные звонки, а теперь, прежде чем поднять трубку, смотрела на номер, появлявшийся на определителе. Даже ее семья заметила столь странное поведение. Бритни просила Стива оставить ее в покое, но этот идиот вбил себе в голову, что она разыгрывает из себя скромницу и недотрогу, чтобы разогреть его еще сильнее.
Бритни не стала угрожать ему тем, что расскажет обо всем жене. Он слишком хорошо знал ее, чтобы в это поверить. Стив был уверен, что Бритни не причинит боль Лорен, этой милой женщине с щедрой душой. Вероятно, за семь лет супружеской жизни бедняжка Лорен уже успела и сама все понять про своего муженька. Бритни могла бы попросить Клея, мужа своей сестры, поговорить со Стивом, но у Клея сейчас и своих проблем хватало. Они с Бекки начинали свое собственное дело, и Клей с трудом выкраивал время даже для тренировок футбольной команды сына. Кроме того, нельзя же постоянно надеяться на то, что семья решит за нее все ее проблемы. Она теперь взрослый человек, у нее есть профессия. Пора становиться самостоятельной. Даже в личной жизни.
Бритни внимательно наблюдала за Стивом, выжидая удобный момент. Когда он повернулся к ней спиной, она тут же прошмыгнула от витрины в угол, где висели мексиканские пончо, майки и кожаные куртки. Стараясь оставаться незамеченной, но при этом не сводя глаз со Стива, Бритни сделала вид, будто разглядывает кожаную куртку.
Нет, остаться незамеченной ей не удастся. Она не была похожа на туристку, которая в погожий осенний день заглянула в магазин сувениров. Ради сегодняшней очень ответственной встречи, от которой зависело ее будущее, Бритни надела темно-синий костюм. Правда, он был не ее, а сестры Бекки. В нем она чувствовала себя гораздо увереннее, несмотря на то что юбка оказалась немного коротковата. Узкий кружевной кант, которым был отделан жакет, придавал костюму мягкость и элегантность. Но если Бритни, прячась от Стива по магазинам, не дай Бог, испачкает этот костюм, то ей несдобровать. Ребекка этого не простит.
А между тем до встречи остается… Она посмотрела на часы и ужаснулась. Пятнадцать минут! Нельзя терять ни секунды. Необходимо уйти отсюда как можно скорее и как можно незаметнее. Но разве реально остаться незамеченной высокой яркой блондинке? Разве жирафа можно не заметить?
Она вновь выглянула на улицу. Стива не было видно. Эту возможность нельзя упускать. Бритни кивнула продавщице, которая явно не скрывала своего желания отделаться от странной посетительницы, и ринулась к двери. Еще раз выглянув на улицу, она увидела, что Стив смотрит в противоположном направлении.
Метнувшись к нужному зданию, находящемуся неподалеку, Бритни еще раз оглянулась. Офис, где была назначена встреча, располагался на четвертом этаже. Если она поспешит, то успеет скрыться в лифте прежде, чем Стив заметит ее. А если Бритни к тому же повезет, то преследователь уйдет, пока она будет беседовать с Джаредом Крузом.
— Бритни! Эй, подожди! — крикнул Стив. За спиной Бритни раздались его торопливые шаги.
Сделав вид, что не слышит его, Бритни открыла массивную дверь с матовым стеклом, вошла в холл и очень быстро направилась к лифту по розовому мрамору пола. Когда дверь лифта открылась, Бритни крикнула:
— Подождите, пожалуйста.
Высокий темноволосый мужчина в элегантном сером костюме, первым вошедший в лифт, нажал на «Стоп» и пристально посмотрел на Бритни, когда та буквально влетела в кабину.
— Спасибо, — задыхаясь, сказала она, стараясь забиться в угол и одновременно выглядывая из-за плеча мужчины. — Четвертый этаж, пожалуйста.
Бритни прижалась к стене и посмотрела на двери лифта. Скорее! Закрывайтесь!
Бритни надеялась, что побег удался. Не тут-то было! Мужчина с большой коробкой в руках спешил к лифту и тоже попросил его подождать. Но вдруг его кто-то окликнул, и он повернул обратно. Мужчина в сером костюме продолжал держать дверь лифта открытой, и этого времени оказалось вполне достаточно, чтобы в здании появился Стив.
Бритни бросила на мужчину рассерженный взгляд, хотя, конечно же, понимала: тот не мог знать, что она пытается от кого-то скрыться.
— Привет, Бритни, — сказал Стив, поправляя волосы и галстук. — Разве ты не слышала, как я звал тебя? — Он улыбнулся ей широкой белозубой улыбкой, словно Серый Волк Красной Шапочке.
— Нет, Стив, — холодно ответила Бритни, проклиная его за то, что оказалась в такой неловкой ситуации. — Я ничего не слышала.
Стив дружески улыбнулся и широко развел руками: