Сорок турецких менкабе - Анастасия Жердева
- Категория: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Название: Сорок турецких менкабе
- Автор: Анастасия Жердева
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Предисловие
Данная книга – продолжение сборника «Легенды Турции», изданного годом раньше. Это первый перевод турецких менкабе на русский язык. Составитель этих книг провела четыре года в Турции, занимаясь культурологическим исследованием турецких легенд в ходе аспирантского, а потом и докторантского исследования при Ближневосточном техническом университете в городе Анкара.
Менкабе (menkabe) – термин, характерный только для турецкого фольклора. Он употребляется в значении устного народного рассказа о жизни святого, о чудесах, которые он творил при жизни и которые происходят после его смерти1. Необходимо оговорить, что повествования о событиях, которые произошли после смерти святого, часто напоминают былички или мемораты. Менкабе условно можно перевести как «легенда». Однако термину «легенда» в турецком языке соответствует эфсане (efsane). Широкий спектр эфсане включает как народные рассказы о знаменитых местах, людях и событиях, так и рассказы о святых. Менкабе же – это только рассказы о святых. Примечательно, что первоначальным значением слова «легенда» в христианской культуре было только «житие святого», но позже оно расширилось и до понятия фольклорной легенды, имеющего более широкий смысл.
В турецком языке много синонимов для слов «святой» и «праведник»: «эвлия», «вели», «азиз», «эрмиш», «эрен», «ятыр», «шахит», «зат», «пир», «дервиш» и «шейх». Эвлия в арабском языке – множественная форма от вели, но в турецком языке оба слова употребляются для обозначения одного святого. Слово переводится непосредственно как «избранный Богом» или «близкий друг Бога». Слово «азиз» также арабского происхождения, часто используется и для обозначения христианского святого. Турецкие слова «эрмиш» и «эрен» обозначают «канонизированный» или «признанный святым» (они происходят от глагола «эрмек» – постигать таинство познания божества). Ятыр – святой-угодник или же безымянная могила, на которой происходят чудесные события и исцеления (от глагола «ятмак» – лежать). Шахит – солдат-мученик, павший за веру или за родину, что согласно исламу обеспечивает ему место в раю, а в народной традиции делает святым. Пир, дервиш и шейх – члены суфийских орденов. Слово «пир» также может быть переведено как святой – покровитель какого-то ремесла.
Очевидно, что менкабе имеют прямое отношение к культу святых, который является важной составляющей так называемого «народного ислама». Развитие культа святых стало возможным благодаря суфизму, так как, по сравнению с другими религиозными течениями в исламе, суфизм достаточно гибок и открыт. При внимательном рассмотрении становится ясно, что культ святых – это трансформированный культ предков. В турецких менкабе следы культа предков заложены в именах святых Баба и Деде, что значит «папа» и «дедушка». В легендах культ предков проявляется также в страхе перед святыми и в стремлении их ублажить. Часто живые и мёртвые святые способны контролировать погоду и вызывать дождь. Доказательством наличия культа предков в легендах является присутствие тотемистических верований: святые иногда появляются в роли животных (оленей или рыб). Важным фактором также является указание на происхождение от пророка Мухаммеда.
Культ святых – сложный многогранный социально-религиозный институт, который включает в себя сакральный объект, религиозную обрядность при нём, паломничество с целью исцеления и устные нарративы, объясняющие святость места. В текстах менкабе редко встречается описание обрядности на могиле святого, зато указывается, какие конкретно болезни могут быть излечены на могиле именно этого праведника. Сакральным объектом является могила или комплекс могил, с тюрбе или без него, на городских или сельских кладбищах. Могила может быть и на холме, в пещере, на берегу реки, во дворе мечети или жилого дома. Помимо этого сакральными объектами могут быть источник, озеро, камень, гора или дерево необычной формы2.
Нужно отметить, что в турецком фольклоре легенд о святых гораздо больше, нежели прочих фольклорных легенд. Из множества опубликованных текстов было выбрано сорок – число, сакральное для ислама. Выбор менкабе был продиктован интересом к их культурному содержанию. Внимание уделялось отбору легенд с важными культурными ценностями, такими как ценность человеческой жизни и здоровья, любовь к родине, помощь бедным, невинность. Все они объединяются вокруг представления о святости, которое сакрально для всех народов и национальностей и не привязано только к одной конфессии. Также были отобраны легенды с красивыми и яркими чудесами.
В основу анализа текстов было заложено взаимоотношение чуда и ценности. Чудо – важная составляющая для любого мифического нарратива. Наиболее важные культурные ценности всегда связаны с необыкновенными чудесами.
Чудеса святых в менкабе можно разделить на две категории: чудеса при жизни святого и после его смерти. Интересно отметить, что чудеса при жизни имеют функцию подтверждения праведности святого, тогда как после – святости места, где он захоронен. Однако все чудеса – и до, и после смерти – имеют ценность защитной функции святого. Так, и мертвые, и живые святые помогают людям в мирной жизни и на войне. Важно отметить, что святые помогают как обществу, так и отдельным личностям. Например, Бог посылает святого на спасение села от потопа в легенде «Пир Аби Султан», но также и на спасение бедной женщины в легенде «Балзат Хаджи Баба».
В менкабе встречаются чудеса, которые также присутствуют и в христианстве: проповедь животным, нахождение в огне, хождение по воде, выращивание фруктов зимой, превращение воды в масло, нетленность мощей, победа над драконом (святой Али в исламе, святой Георгий в христианстве). Однако существуют специфические только для ислама чудеса, которые наиболее интересны для исследования. Зеленый свет на могиле, кровоточение ран мёртвых святых по пятницам (аналог мироточения икон), приятный запах и звук читаемого Корана на могиле святого, омовение и молитва мёртвого святого на собственной могиле, соревнование святых в святости (см. легенды «Камень-верблюд» и «Легенды о Хасан-горе»).
В конце книги вы найдёте краткие примечания к каждому менкабе и указания источников.
Кыркпынар
В Эдрине, веками бывшей столицей Османской империи, каждый год организовывают традиционные исторические бои Кыркпынар.3 Кыркпынар – самое главное место для борцовских поединков в нашей стране, оно стало таким уже очень давно.
История о том, почему эти бои организовывались именно в Эдрине, на лугах Кыркпынар, рассказана вот в этой легенде.
Произошло это во времена Орхана Гази. Сын Орхана Гази, Сулейман Бей, организовал военный поход, чтобы захватить крепость Домузхисар, которая находилась на границе с Румелией. Он взял с собою сорок солдат. Ночью они переправились на противоположный берег на двух плотах. Незадолго до наступления утра они заняли Домузхисар.
Пришедшее на следующий день подкрепление не уместилось в крепости. Они начали движение внутрь Румелии. В авангарде армии шли те сорок солдат, которые первыми переправились по морю.
Каждый из этих сорока был удивительным, внушающим страх, прославленным воином. Все эти джигиты уже успели показать силу и ум в горячих сражениях. Будучи отличными борцами, они на всех привалах устраивали рукопашные бои. Так они боролись с усталостью, грустью и тоской. Рукопашный бой был для них видом отдыха.
Вот так, сражаясь, они пришли на широкую лужайку деревни Ахыр в окрестностях Эдрине. Эта лужайка так густо заросла зеленью, что была похожа на ковер. День, когда они прибыли на этот луг, был праздником Хедерлез. Они разбились между собой на пары. Два борца, никого не дожидаясь, вступили в схватку. С одной стороны шли приготовления еды, с другой – два борца вели рукопашный бой.
Прошло время. Наступил вечер. Два воина всё еще боролись, ни один не мог даже немного превзойти другого. Еда была готова, но никто не подошёл к столам, не притронулся к ней. От захватывающего зрелища забыли о еде и остальные джигиты.
Бой длился, и когда взошла луна. Однако ни один боец не мог победить другого. Время было уже далеко за полночь. Два героя, несмотря на все усилия, не могли превзойти друг друга. Однако у них не было и мысли о том, чтобы оставить борьбу.
Они продолжали бороться, пока в середине ночи не свалились на землю от изнеможения. Оба, в одно и то же время, на этом лугу отдали Богу свои души. Некоторые из их боевых товарищей приблизились к ним и тоже умерли.
Спустя время два борца были похоронены на том лугу.
Друзья умерших продолжили свой путь вплоть до взятия Эдрине. Когда они захватили город, там была основана столица Османской империи.
Через некоторое время те из сорока джигитов, которые остались в живых, вернулись туда, где в рукопашном бою пали их товарищи. Они разыскивали их могилы, чтобы поставить на них памятник. Однако там они увидели, что на лугу забило сорок источников с ослепительно чистой водой.