Лесная дорога - Кристофер Голден
- Категория: Проза / Современная проза
- Название: Лесная дорога
- Автор: Кристофер Голден
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кристофер Голден
Лесная дорога
OCR Roland; SpellCheck Nicol
«Лесная дорога»: Эксмо, Домино; Москва, Санкт-Петербург; 2006
ISBN 5-699-17696-9
Оригинал: Christopher Golden, “Wildwood Road”
Перевод: И. Иванченко
Аннотация
Автор целого ряда бестселлеров Кристофер Голден в настоящее время - один из ведущих авторов в жанре мистики. Его книги издаются миллионными тиражами и практически мгновенно исчезают с полок магазинов.
Роман «Лесная дорога» высоко оценил непревзойденный Стивен Кинг, особо отметивший приверженность Голдена классическим традициям.
…Однажды, возвращаясь с маскарада, художник рекламного агентства Майкл Дански случайно знакомится на дороге с маленькой девочкой и вместе с ней попадает в странный, населенный призраками дом.
Разве мог он предполагать, что за этой встречей последует длинная череда невероятных, загадочных и пугающих событий и что ключ к тайне следует искать в древнем Карфагене?
Кристофер Голден
Лесная дорога
Чарльзу А. Гранту Молчуну
Бесконечно благодарен моему редактору, Анне Гроэл, за помощь в осуществлении этой странной фантазии. Как всегда, выражаю любовь и признательность Кони и детям: Николасу, Даниелу и Аили-Грейс. Благодарю также Тома Снегоски, Хосе Нието, Эмбер Бен-сон, Рика Хаутала, Боба Томко, Элли Коста, Уэнди Шапиро, Марию Карлини и Эмми Янг.
Глава 1
Этот ночной маскарад с громкими до неприличия голосами и взрывами звонкого смеха проносился мимо в ритме дикого, необузданного вальса. Такова вообще природа маскарадов. Майкл Дански стоял, прислонившись к стене, с бутылкой «Гиннеса» в руке, наблюдая за приливами и отливами броско разодетой толпы. Маскарады побуждают людей меняться. Человек забывает о запретах, и не только под действием алкоголя. «Вопрос лишь в том, - думал Майкл, - позволит ли маска человеку на время исчезнуть и вообразить себя кем-то другим, или же, скрывая лицо под маской, он лишь продемонстрирует свою истинную сущность».
Попав в очаровательный ресторанчик «Придорожный», гости словно переносились в девятнадцатое столетие. С другого конца бальной залы Майкл следил за тем, как его жена Джиллиан в платье елизаветинской эпохи скользит в маскарадной толпе, улыбаясь из-под элегантной полумаски. Майкл всегда считал Джиллиан довольно сексуальной, но в тот вечер она явно себя превзошла. У него дух захватывало от томности ее движений, от чувственного сияния глаз в прорезях маски. Когда она проходила через залу, ее поймала за руку какая-то женщина, блондинка в костюме джинна. Завязался разговор, о чем можно было догадаться по улыбкам и движению губ, но слова потонули в шуме голосов.
Майкл оттолкнулся от стены и направился к Джиллиан через залу. В его походке была заметна развязность, как следствие употребления пива или ношения маскарадного костюма, а, скорее всего, того и другого. Он усмехнулся про себя, догадавшись, что бутылка «Гиннеса» в руке несколько умаляет эффект от его костюма; накидки с капюшоном, сапог, шляпы и клинка стремительного д'Артаньяна, героя славных «Трех мушкетеров».
С обеих сторон бальную залу обрамляли две великолепные лестницы, ведущие на галерею, с которой был виден весь первый этаж. Несмотря на обилие канделябров, свет не был слишком ярким и не резал глаза. Подобные маскарады ежегодно проводились в поддержку детской больницы Мерримак-Вэлли, и за три года, прошедших со дня свадьбы, они с Джиллиан ни разу их не пропустили. Был субботний вечер, за три дня до Хэллоуина, и хотя для грядущего праздника готовились более современные наряды, организаторы маскарада настояли на том, чтобы все гости были облачены в костюмы, относящиеся к периоду не позднее 1900-х годов. Звучащая на празднике музыка была отобрана столь же строго. Некоторые из гостей в разговоре с Майклом сетовали на нехватку привычных танцевальных ритмов, но другие веселились вовсю, пробуя себя в менуэте, вальсе и даже кадрили.
Майклу все это нравилось. Старинная музыка и исторические костюмы возвращали всех к более простым временам, той эпохе, когда люди верили в существование таинственного. Майкл работал арт-директором рекламного агентства «Краков и Бестер» в Андовере, и по роду службы ему зачастую требовалось погружаться в историю стилей и художественных образов; но при этом нередко доводилось сталкиваться с людьми, начисто лишенными воображения.
Здесь же все его радовало.
Направляясь через залу к жене, он галантно раскланялся с красивой дамой-пираткой и одной из невест Дракулы. В разгар беседы с белокурым джинном Джиллиан наконец-то увидела его, и ее губы тронула игривая улыбка. Она еле заметно махнула мужу рукой.
На какое-то мгновение Джиллиан заслонили от него несколько пар, отплясывающих под бойкую мелодию. В поисках другого пути к ней он едва не натолкнулся на дородного Генриха VIII и запятнанную кровью Анну Болейн. Майкл затрясся от смеха, чуть не пролив свой «Гиннес».
– Что тут смешного, деревенщина? - грозно спросил король Генрих.
– Начать хотя бы с бороды, - ответил Майкл.
Король осторожно прикоснулся к своей приклеенной бороде. В жизни его звали Тедди Полито, а прелестная невеста-покойница была на самом деле его женой Коллин. С лица Тедди, составителя рекламных текстов из агентства «Краков и Бестер», не сходило вечное выражение недовольства, многих вводившее в заблуждение. Несмотря на брюзжание и частые жалобы, этот сорокалетний толстяк был добряком и вообще неплохим парнем.
– Я потратил целый час на то, чтобы как следует прилепить эту штуку, - пробубнил Тедди.
Майкл пытался спрятать улыбку, но это ему не удалось.
– Это… это просто героический поступок. Изогнув брови дугой, Коллин бросила на мужа оценивающий взгляд.
– Я бы не сказала. Создается впечатление, что для получения по-настоящему безупречного эффекта нужно было потратить гораздо больше времени.
Тедди приложил руку к груди.
– Ты меня убиваешь.
Супруга подтолкнула его изящно изогнутым бедром.
– Большой ребенок.
Это была брюнетка с золотисто-каштановыми прядями в волосах; лицо ее могло показаться заурядным, если бы не большие зеленые глаза.
– Совершенно верно, Коллин. Не понимаю, почему мы его терпим.
– Потому что я - загадка, - ухмыльнулся Тедди.
– Ну, твое обаяние не только в этом, - откликнулся Майкл. Озираясь по сторонам, он спросил: - И куда это подевалась моя милая женушка?
А в это время Джиллиан вместе с белокурой подругой-джинном поднималась по находящейся справа лестнице, держа в руке бокал. В тот момент, когда Майкл ее заметил, Джиллиан засмеялась. С зардевшимся лицом она прикрыла рот тыльной стороной кисти - привычка, оставшаяся у нее с юности, когда она носила скобки на зубах, - и отступила от джинна на шаг назад.
У него замерло сердце, когда она вдруг оступилась. Стоя в бальной зале среди танцующих пар, он, затаив дыхание, смотрел, как жена начинает падать.
Джиллиан выпустила из руки бокал, который, перелетев через перила, упал на пол и вдребезги разбился. Свободной рукой она ухватилась за перила, а другой по-прежнему прикрывала рот, глядя расширенными от страха глазами. А в следующее мгновение на ее лице промелькнула смущенная улыбка, и, повернувшись спиной к публике внизу, она сделала вид, что ничего не случилось. Рот ее все так же был прикрыт ладонью, и Майкл знал, что она прячет улыбку. Женщина-джинн с облегчением рассмеялась и, взяв Джиллиан за руку, повела ее дальше вверх по лестнице.
Только тогда Майкл смог выдохнуть.
– Кто-то у нас слишком развеселился, - сказала Коллин, но в ее тоне не чувствовалось осуждения. Джиллиан вовсе не злоупотребляла спиртным - она могла захмелеть, выпив больше одного бокала вина. Супруги Полито об этом знали.
– Пойду посмотрю, как она, - сказал им Майкл.
– Давай, - кивнул Тедди. - А мы подойдем попрощаться.
– Не стоит беспокоиться, - откликнулся Майкл, продолжая следить взглядом за Джиллиан, которая разговаривала с Недом Бергом, местным риэлтером, и его женой Сью.
Быстро жестикулируя, она о чем-то оживленно рассказывала - вероятно, о том, как только что чуть не упала с лестницы.
– Мы еще пока не превращаемся в тыквы.
Майкл повернулся, эффектно взмахнув плащом, и все трое направились к лестнице. Он с головой окунулся в образ д'Артаньяна, держа одну руку на эфесе шпаги и вышагивая с высокомерием настоящего мушкетера.
Д'Артаньян вел вверх по лестнице короля Генриха и воскресшую Анну Болейн. Некоторые из гостей окликали Тедди, и он махал им рукой. В какой-то момент он задержался, чтобы наклониться и пробубнить несколько слов на ухо мужчине - по смутным воспоминаниям Майкла, местному политику. Мужчина ответил с понимающим смешком. Тедди питал слабость к грязным шуткам. Коллин не слышала, что сказал муж, но пихнула его в плечо - на всякий случай.