Победные трубы Майванда. Историческое повествование - Нафтула Халфин
- Категория: Проза / Историческая проза
- Название: Победные трубы Майванда. Историческое повествование
- Автор: Нафтула Халфин
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нафтула Аронович Халфин
ПОБЕДНЫЕ ТРУБЫ МАЙВАНДА
Историческое повествование
Об этой книге
Одной из важных задач буржуазного востоковедения в настоящее время является реабилитация системы колониализма. Захватнические войны изображаются как борьба за проникновение в отсталые страны высокой европейской цивилизации. К сожалению, подобный подход отрицательно сказывается на развитии исторической науки в странах, изгнавших колонизаторов.
В разоблачении таких мифов громадную роль играет не только наша научная литература, но и набирающий все большую силу жанр документальной художественной прозы. Видный советский востоковед профессор Н. А. Халфин, автор трудов по империалистической политике и международным отношениям в Азии, написал еще одно историческое повествование — «Победные трубы Майванда». Его книга о первой англо-афганской войне «Возмездие ожидает в Джагдалаке» (М., 1973), тепло принятая у нас и в Афганистане, заканчивалась словами: «А потом пришла вторая англо-афганская война…» Эти слова служили как бы заявкой на продолжение и не были пустой фразой. Ныне произведение о второй войне завершено.
Возглавляя в прошлом ряд лет Центральный государственный исторический архив Узбекистана, Н. А. Халфин проделал огромную работу по систематизации и упорядочению ценных туркестанских архивных фондов. Изучая и анализируя их, ученый обратил внимание на то, что нельзя передать ни в одном академическом исследовании, — на эмоциональную сторону совершающихся событий. Эти эмоциональные детали, опускаемые в сугубо научных трудах, начинают искриться драгоценными блестками в документальном художественном повествовании.
К примеру, из донесений военного агента России в Лондоне генерала А. П. Горлова Н. А. Халфин сумел выбрать именно то, что ярче всего высвечивало специфику английской политики: «…подкуп враждебных афганских племен проводится в самых широких размерах, так что военные рассматривают настоящую кампанию как ряд парадов и демонстраций с целью облегчить подкупы. Но подкупы эти не выходят вполне удачными. Старшины берут деньги и обещаний не исполняют» (глава «Не спеши за удачей»). Сцена в повести, связанная с использованием этого документа, характеризует умение Н. А. Халфина проникнуть в документ и в предельно лаконичной форме дать запоминающуюся картину. Тут налицо и суть действий британских агрессоров — лицемерных торгашей и наглых завоевателей, и наблюдательный, с большим опытом генерал Горлов, и туркестанский генерал-губернатор К. П. Кауфмап, внимательно следивший за всем, что происходило к югу от Средней Азии.
Н. А. Халфин позволил нам перенестись в ту эпоху, соприкоснуться с происходившим, ибо образцов глубокого раскрытия оригинальных источников в повести — множество. Архивные фонды изучены целиком и полностью, а скупые и сухие строки официальной переписки ожили, стали рельефными, выпуклыми. Я сужу об этом не как сторонний человек, а как работавший над теми же бумагами член Научного совета Главного архивного управления при Совете Министров УзССР.
Не менее тщательно исследованы и английские материалы: документальные публикации, ставшие недавно доступными папки Индийского национального архива, мемуарная литература, специальные описания военных действий, а также, разумеется, труды ученых Афганистана, его фольклор. Все это позволило автору ярко описать героическое сопротивление афганского народа захватчикам, обусловившее провал планов порабощения Афганистана.
Зарубежные специалисты и политики настойчиво утверждали, будто вторжение Англии в Афганистан в 1878 г. было вызвано прибытием в Кабул русской миссии генерала Н. Г. Столетова. Оперируя обширными фактическими сведениями, Н. А. Халфин убедительно доказывает несостоятельность подобной версии. В главе «Поэт в Симле» он приводит точнейшие данные, свидетельствующие о том, что правящие круги Британской империи готовили свою агрессию по крайней мере с весны 1876 г., когда лорд Литтон стал вице-королем Индии. Приводимое в тексте его письмо на имя Каваньяри не оставляет в этом ни малейшего сомнения. Шумиха вокруг миссии Столетова была поднята лишь для отвода глаз.
Отметим еще одну черту повествования. Почти сквозь все главы прослеживается характерная для политических и военных деятелей Англии тенденциозная одержимость. Лорды Биконсфилд и Литтон, генералы Чемберлен и Робертс, политические агенты Каваньяри, Сент-Джон и другие настолько одержимы стремлением осуществить программу экспансии, что совершенно не считаются с реальной жизнью, намеренно закрывая глаза на все, что противоречит их цели. Налаженный ими дорогостоящий и сложный аппарат разведки, в свою очередь, изображает ситуацию только в преломлении, угодном начальству, и вся система, основанная на отрицании, искажении, игнорировании истины, рано или поздно рушится.
Автор «Победных труб Майванда» умело вскрывает внутреннюю логику происходивших событий, показывая ее через характеры действующих лиц. И становится отчетливо видно, что сентябрьское восстание 1879 г. в Кабуле было в значительной степени вызвано наглым поведением британского посланника Каваньяри, навязавшего слабовольному эмиру Мухаммаду Якуб-хану кабальный Гандамакский договор, с гневом отвергнутый афганцами; что разгрому англичан у Майванда в июле 1880 г. способствовала самонадеянность и нераспорядительность их руководителей, а главное, энергия и решительность сардара Мухаммада Аюб-хана и его помощника Файз Мухаммада.
Файз Мухаммад — один из немногих вымышленных героев повести. Сын солдата, погибшего в борьбе с британскими захватчиками в первой англо-афганской войне, и прямой преемник патриотов тех лет, он организует отпор колонизаторам. Целеустремленный, самоотверженный, преисполненный чувства собственного и национального достоинства, Файз Мухаммад символизирует собой афганский народ, не склонившийся перед агрессорами, и вызывает глубокие симпатии. Хочется, чтобы его сын Гафур, чей образ пока лишь намечен Н. А. Халфиным, сыграл для читателей такую же роль в новой книге, которую мы вправе ждать от этого историка и литератора, — о третьей англо-афганской войне, принесшей нашему южному соседу полную независимость.
Автор не прибегает к звучным эпитетам, чтобы показать отрицательные черты английской политики. Он просто, без громких слов показывает факты в таком ракурсе, что неприглядность становится очевидной сама. Несомненным достоинством повествования является строгий и вместе с тем красочный и образный язык, обилие выразительных портретов персонажей, сцен из быта афганцев. Прекрасно зная и «чувствуя» эпоху и ее отражение в источниках, Н. А. Халфин создал цепное с исторической и художественной точек зрения произведение, написанное живо и проникновенно. Читатель ждет таких книг. Они особенно нужны и важны сейчас, когда интерес к народам Востока и их героическому прошлому неизмеримо возрос.
А. В. Станишевский (Азиз Ниалло), член Союза писателей СССРГлава 1
ПОЭТ В СИМЛЕ
Барон Эдуард Роберт Литтон, единственный сын и наследник первого лорда Эдуарда Булвер-Литтона, проснулся в отличном настроении. Возможно, причиной тому было чистейшее синее небо, раскинувшееся огромным шатром над горной Симлой, куда он с удовольствием перебрался из Калькутты ранней весной этого, 1877 года. А может быть, лучи майского солнца, ласкового и приветливого здесь, в предгорьях Гималаев, и изнуряющего там, в столице. Или прилив сил, порожденный пьянящим живительным воздухом…
Как бы то ни было, едва ли не впервые за год, проведенный в Индии, вице-король почувствовал себя не политиком и дипломатом, а сыном своего отца, для которого помимо государственной службы существовал еще один род занятий, не менее захватывающий ум и душу, — литературное творчество. Барон Литтон ощутил себя не вице-королем, а поэтом. Да он и был поэтом, избравшим себе несколько туманный псевдоним Оуэн Мередит — в память о каком-то древнем предке из эпохи Тюдоров. Выпив утреннюю чашку шоколада, вице-король, что-то напевая, двинулся в кабинет.
Одну из стен огромного кабинета составляло итальянское окно, еще закрытое до прихода хозяина. Его тщательно протертые стекла создавали полную иллюзию отсутствия какого бы то ни было препятствия между письменным столом и лесистыми холмами, которые как бы громоздились друг на друга, уходя в неведомую даль. Комната, как и весь дом, была пропитана смолистым ароматом, какой издавали могучие сосны. Литтон поудобнее устроился в кресле, придвинул чернильницу, ящичек с заготовленными перьями и стопку чистой бумаги.
Лорд Литтон.