Поздняя любовь - Кристина Ролофсон
- Категория: Любовные романы / love
- Название: Поздняя любовь
- Автор: Кристина Ролофсон
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ролофсон Кристина
Поздняя любовь
Кристина РОЛОФСОН
Поздняя любовь
Перевод с английского Марины Ковровой
Анонс
Главная героиня, мать троих детей, после развода осталась без крыши над головой, почти без денег, с одной лишь старой машиной, на которой и отправляется в путешествие через всю Америку к матери в штат Вашингтон. Но по дороге у Эбби ломается автомобиль, и она, чтобы добыть денег на ремонт, устраивается работать поварихой на ранчо, принадлежащем убежденному холостяку Джеду Монро.
Первая глава
- Когда мы приедем?
Эбби казалось, что этот вопрос она слышит уже в сотый раз. Она повернула руль и глубоко вздохнула, прежде чем ответить сынишке.
- Через три дня мы будем у бабушки, - выдавила она, пропустив вперед еще один огромный грузовик.
- Я не о бабушкином доме говорю, - возразил мальчик. - А о мотеле. Когда мы, наконец, доедем туда и сможем искупаться?
- Купаться! - завопила Кэсс с заднего сидения. - Хочу купаться.
Эбби взглянула в зеркало заднего вида на щекастую пятилетнюю девочку, улыбающуюся до ушей.
- Скоро, лапочка. Как только отдохнем немного.
- Ты говорила, что мы искупаемся после обеда, - напомнил ей Мэтт. В свои восемь лет он часто вел себя как взрослый.
- Я имела в виду вечер. Мы лишь двадцать минут как пообедали. За сегодня нам надо проехать еще двести миль, или мы никогда не попадем к бабушке. Почему ты не хочешь поспать?
Он начал листать свои "Звездные войны".
- Пусть маленькие спят.
- Я не маленькая, - заявила Кэсс. Ее пронзительный голосок способен был разбудить всех младенцев в Вайоминге. - Это Крисси маленькая.
Слава Богу, Крисси спала, как убитая. Эбби надеялась, что малышка продрыхнет в своем креслице еще пару часов. Вторая половина дня была самым трудным периодом: детям надоедало безвылазно торчать в фургоне, у Эбби затекали плечи от долгого сидения за рулем и начинали слезиться глаза. Свои солнечные очки она потеряла где-то в Небраске.
- Никто тебя маленькой не называет, - ответила Эбби. - Посмотри в окно. Может, увидишь корову или ветряную мельницу.
Коровы и ветряные мельницы хоть как-то разнообразили пустынную местность. По обеим сторонам автомагистрали тянулась бескрайняя равнина, изредка пересекаемая дорогами, ведущими к маленьким городкам вроде Витленда или Гленрока. Карта западных штатов валялась на полу между сидениями, но Вайоминг был заляпан кетчупом, пролитым Мэттом во время обеда, и Эбби понятия не имела, сколько миль осталось до границы. Штат Вашингтон и бабушка казались недосягаемыми.
- Давайте устроим "тихий час", - строгим голосом предложила она. Можете читать, раскрашивать картинки или играть с игрушками, но только молча, чтобы не отвлекать меня от дороги.
- А можно махать водителям грузовиков? - с надеждой поинтересовался Мэтт. Некоторые водители сигналили при виде размахивающих руками детей.
- Нет, пока Крисси не проснется.
Мальчик вздохнул.
- Тогда я почитаю.
- Отличная идея. - Эбби взглянула на Кэсс. Ее глазенки начинали слипаться. В тишине и она скоро задремлет.
Эбби не могла дождаться, когда же этот день закончится. Если им повезет, в четыре часа они вселятся в мотель, к пяти закажут пиццу, а в восемь улягутся спать. "Вайоминг, - подумала она, - это какой-то ад".
***
- И без никаких, - объявил Джед, седлая свою любимую кобылу. - Ты еще слишком молод.
- Ошибаешься, дядя Джед, - упрямо ответил юноша. - Я уже взрослый. Я год как закончил школу, и делаю здесь мужскую работу.
Джед взглянул на своего племянника, сдерживая гнев.
- Верно, ты мужчина, Тай. Молодой мужчина. Мужчина, который еще не научился думать своей головой.
- С моей головой все в порядке.
- Да, если не считать того, что у тебя в ней ветер гуляет. Ты же не хочешь свары с Дженсенами. От них одни неприятности. - Он подтянул подпругу и похлопал кобылу по шее. - Эта девчушка вьет из тебя веревки, сынок. Так что не хлопай ушами. Ты слишком молод, чтобы жениться, слишком молод, чтобы взвалить на себя такую ответственность. Поживи для себя.
- Ты меня недооцениваешь. И Тришу тоже.
Джед окинул взглядом своего племянника. Он был высоким и стройным, с темными волосами и карими глазами, передающимися в роду Монро из поколения в поколение. От своего отца он унаследовал упрямство, улыбчивость и уравновешенный характер.
- Ты ничего не знаешь о женщинах.
- А ты знаешь? - огрызнулся мальчишка. - Откуда?
- Тебя это не касается. - Джед повернулся к кобыле, надеясь, что у Тая хватит ума заняться делом. - У тебя есть работа, вот и выполняй ее. Надо еще ограду проверить на юго-западном пастбище и убедиться, что там все в порядке с орошением.
Парень вздохнул.
- Ты хочешь, чтобы я сделал это прямо сейчас?
- Да.
- Прекрасно.
- Вернешься к ужину?
- Постараюсь.
Джед вскочил в седло и проводил взглядом Тая, идущего через двор по направлению к дому. Глупый мальчишка сам сует голову в петлю. Триша и Тай дружили с самого детства, хотя их родители, бог знает почему, все время враждовали. Девятнадцать лет - не лучший возраст для женитьбы, но Тая невозможно переубедить. Ему хоть кол на голове теши.
Джед, сдвинув брови, глядел, как юноша влезает в грузовик. Тай нарывается на неприятности, но Джед сделает все возможное, чтобы уберечь его от горького разочарования.
Он развернулся и поскакал на западное пастбище. Это лето вряд ли будет легким.
***
- Чем пахнет? - Мэтт наморщил нос и пощелкал ручкой кондиционера.
- Он не работает, милый. Открой окно.
- Жуткая вонь.
Странный запах доносился из-под приборной панели. Эбби взглянула в зеркало заднего вида, свернула к обочине, выключила двигатель и потянула за ручку, открывающую капот. Не дымом ли оттуда тянет?
Эбби сказала себе, что это всего лишь пыль. Не может же ее фургон сломаться в этой богом забытой глуши. Некоторое время назад она съехала с магистрали, чтобы умыться и съесть мороженого. И, похоже, где-то не там свернула, возвращаясь на шоссе. Грунтовая дорога с растущей на обочине полынью была совершенно пустой. От сильного ветра рот Эбби наполнился пылью, и глаза заслезились. Июньское солнце палило немилосердно.
- Что случилось, мама? - спросила Кэсс. - Куда ты идешь?
- Проверить двигатель. - Очень оптимистическое заявление. Эбби могла бы разглядывать его хоть целый день, и все равно ничего бы не поняла. Она знала только, что дым - очень нехороший признак. Лучше уж не поднимать капот, чтобы не обжечься.
Она выпрямилась и отбросила волосы с лица. Естественно, что-то сломалось. В последние полтора года все шло наперекосяк. Почему на этот раз должно быть по-другому?
Мэтт высунулся из окна.
- Но мы сможем доехать к бабушке?
- Конечно, - ответила Эбби, опустив руки. Могло быть и хуже, напомнила она себе. Авария, к примеру. Или болезнь кого-нибудь из детей.
- Где мы?
- Хороший вопрос. У тебя же есть карта? - Эбби казалось, что ее жизнь рассыпается, словно карточный домик. Одна неприятность следует за другой.
- Смотри, не наступи на змею. - Мэтт протянул ей карту через окно.
Эбби огляделась по сторонам и испуганно шмыгнула на пассажирское сиденье фургона.
- На змею?
- Ага. Мы же на западе.
Она покосилась на карту.
- Я уже поняла.
Мэтт взглянул на нее из-под светлой челки, падающей на глаза.
- Мы заблудились, мам?
Эбби соскребла с карты лепешку засохшего кетчупа и начала читать названия городов вдоль магистрали.
- Еще нет. Но думаю, у нас проблемы с фургоном.
- Какие?
- Понятия не имею. Но этот дымок мне не нравится, а тебе?
- Надо вызвать аварийку, - предложил мальчик.
- Надо бы, - согласилась Эбби.
"Если бы твой папа не забрал телефон из машины", - подумала она. Прищурившись, Эбби окинула взглядом пустынную дорогу.
- Мы вызовем, как только отыщем где-нибудь телефон.
- Ладно. - Мэтт начал насвистывать мелодию из "Звездных войн", высунув в окно пластмассовую фигурку.
Эбби вновь обошла вокруг фургона и подумала, не открыть ли капот. Нет уж, ей слишком часто рассказывали о том, как люди таким образом получали ожоги. Можно рискнуть и вернуться тем же путем. Съесть еще по мороженому, увидеть парочку коров, поспорить, кто сядет на переднее сидение, и сообразить, наконец, что там нет знака, указывающего направление на автостраду.
С другой стороны, ей бы не хотелось окончательно угробить свое единственное средство передвижения. О таких случаях ей тоже рассказывали.
- Мама! - крикнула Кэсс. - Крисси тебя зовет!
Плач малышки заглушал даже боевую песню Мэтта.
- Иду.
Эбби еще раз взглянула на фургон, на струйку дыма, поднимающуюся из-под капота, и помолилась, чтобы это оказалась какая-нибудь мелкая неисправность. На быстрый и недорогой ремонт надеяться нечего, но надежда умирает последней. Эбби влезла на заднее сидение и успокоила малышку. Она сидела с ребенком на коленях и поглядывала в окно, дожидаясь, пока вдали появится хотя бы одна машина. В такие моменты она начинала жалеть, что рядом с ней нет надежного мужчины.