Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Моя прекрасная цветочница - Катрина Кадмор

Моя прекрасная цветочница - Катрина Кадмор

12.04.2024 - 00:00 0 0
0
Моя прекрасная цветочница - Катрина Кадмор
Описание Моя прекрасная цветочница - Катрина Кадмор
Грейс Чапман – неисправимая мечтательница и романтик. Она одержима идеей стать известной флористкой. Грейс уверена, что обязательно добьется своего, несмотря на недоверие со стороны родственников и друзей. Однажды судьба преподносит девушке шанс проявить себя и воплотить свою мечту в жизнь: ей поручено заняться оформлением свадьбы лучшей подруги Софии. Грейс рада такому подарку судьбы. Она собирается показать себя с лучшей стороны, но ее уверенность в себе быстро тает: на свадьбе она знакомится с братом жениха, невероятным красавцем-греком Андреасом Петракесом, который с первого мгновения занял все ее мысли. Андреас пережил неудачный брак и уже разочаровался в любви. Встреча с необычной и жизнерадостной Грейс пробуждает в нем давно забытые нежные чувства и надежды на счастье. Но вот только под силу ли Грейс растопить холодное сердце закоренелого холостяка?
Читать онлайн Моя прекрасная цветочница - Катрина Кадмор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6
Перейти на страницу:

Катрина Кадмор

Моя прекрасная цветочница

Katrina Cudmore

THE BEST MAN’S

GUARDED HEART

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

The Best Man’s Guarded Heart

© 2016 Katrina Cudmore

«Моя прекрасная цветочница»

© «Центрполиграф», 2017

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2017

Глава 1

Ну вот, снова сигнал голосовой почты. Грейс Чапман свирепо уставилась на фотографию своей лучшей подруги на экране смартфона и тихо произнесла:

– Прячься сколько хочешь, София, но я тебя найду.

Прошедшие годы София всегда поддерживала Грейс, однако теперь, когда возникла сложная ситуация, она куда-то запропастилась. Да, Грейс опоздала на свой рейс и в конце концов прилетела в Афины на семь часов позже. Но у нее все было под контролем – до тех пор, пока София не упомянула семью Петракис. Поэтому вместо того, чтобы сесть на последний паром в порту Пирей, как было запланировано, Грейс торчала сейчас в ВИП-зоне аэропорта Афин, ожидая прибытия будущего свекра Софии. Сказать, что этот человек умел нагнать на других страху, – значит не сказать ничего.

София может думать, что помогает, но на самом деле она сильно изменила плотный рабочий график Грейс. Теперь цветы для свадебной вечеринки точно не удастся привезти на остров Касас утром.

Но паниковать Грейс не станет.

Ладно. Она паникует.

До греческой свадьбы года осталось меньше трех дней.

Три дня, которые определят, удастся ли ей стать успешным свадебным флористом. Три дня, чтобы доказать, что она не пустоголовая мечтательница.

Сегодня утром, переполненная энтузиазмом, Грейс думала, что завоюет весь мир. Теперь она была смущена и растеряна.

Грейс отодвинула в сторону нетронутый бокал шампанского. От волнения у нее скручивало живот.

Дверь в лаунж-зону открылась. От перспективы встретиться с угрюмым мистером Петракисом у Грейс засосало под ложечкой.

Однако в дальнем конце зала появился совсем не тот человек, которого она ждала. Внимательно оглядев зал, мужчина уставился на Грейс, поднял руку и резко развязал галстук-бабочку длинными загорелыми пальцами.

Улыбка Грейс дрогнула. Пока он шел к ней, она обратила внимание на его самоуверенную осанку, походку и дорогой смокинг. Его темно-каштановые волосы были взъерошены, он выглядел так, словно только что вылез из постели.

– Мисс Чапман? – осведомился мужчина.

Его тон был спокойным и уверенным. Этот человек отлично подошел бы на роль Джеймса Бонда. Ее уже учащенно бьющееся сердце заколотилось быстрее.

Грейс сидела на низком диване, поэтому мужчина показался ей невероятно высоким, когда остановился напротив нее.

Неуклюже поднявшись, она одернула подол желтого сарафана, который вдруг показался ей слишком коротким и простым в сравнении с дизайнерским смокингом незнакомца.

Мужчина неторопливо оглядел ее с головы до ног, и Грейс совсем оробела. Он выгнул широкую темную бровь, ожидая, когда она заговорит. Грейс впервые в жизни не нашлась что сказать. В ее мозгу кружились неуместные мысли о сексуальной притягательности стоящего напротив нее мужчины.

Когда он нахмурился, над его левой бровью стал виден серповидный шрам. Она сжала руки, опасаясь, что поддастся искушению прикоснуться к нему большим пальцем.

Прошло еще несколько мучительных секунд, и Грейс наконец выдавила:

– Да… Да, я Грейс Чапман. Я жду мистера Петракиса. Сотрудники аэропорта сказали, что он просил меня подождать его здесь.

Мужчина быстро кивнул:

– Да, я так и сделал.

– Ой. – До нее медленно доходило, кто перед ней. – О! Вы, должно быть, Андреас, брат Кристоса. Я думала, мне придется встречать вашего отца. Я познакомилась с ним в Лондоне в прошлом месяце, во время помолвки Кристоса и Софии. – Грейс протянула ему руку. – Вы шафер?

Через секунду он пожал ее руку – крепко и властно. Это было рукопожатие человека, привыкшего добиваться своего.

Грейс была в сандалиях без каблуков, поэтому ей пришлось запрокинуть голову, чтобы встретить его взгляд. Он изучал ее проницательными зелеными глазами, обрамленными длинными темными ресницами, высокомерно склонив голову набок. Золотистая кожа его подбородка была покрыта темной щетиной. Он был копией своего отца.

– А вы, я полагаю, главная подружка невесты?

Грейс проигнорировала его прохладный тон и с энтузиазмом ответила:

– Да. А еще я свадебный флорист. Мы с Софией давно дружим. Жаль, что вас не было на ее помолвке. Там было весело.

Он безразлично пожал плечами и насмешливо скривил губы:

– Вы опоздали на свой рейс.

В ответ на его упрек у Грейс екнуло сердце. Она собиралась объясниться, но, судя по всему, он не был в настроении выслушивать историю о задержанных поездах. Поэтому она произнесла:

– Да, к сожалению. Сейчас я должна как можно скорее добраться до Касаса.

– Вы опоздали на последний паром.

Сдержав резкий ответ, Грейс вежливо улыбнулась.

– Да, я знаю. – Ее губы дрогнули. Она приказала себе сохранять спокойствие. Наверняка он не такой высокомерный, каким кажется. Однако через секунду она забыла о благих намерениях. – Я прилетела вовремя и могла успеть на паром. Меня ждало такси.

Мужчина поджал губы:

– А завтра солнце взойдет на западе…

От разочарования у нее зазвенело в ушах.

– У меня был час времени.

Он сердито посмотрел на нее, не пытаясь скрыть растущее раздражение.

– Кристос догадался, что вы опоздали на паром, поэтому позвонил мне и попросил вас забрать.

Ее разочарование сменилось смущением. Пусть ее раздражает, как высокомерно он с ней разговаривает, но она должна признать, что из-за нее ему пришлось поменять свои планы.

Она махнула рукой на его смокинг:

– Надеюсь, я не испортила вам вечер.

В глубине его глаз что-то промелькнуло – раздражение или воспоминание? Вероятно, он был с кем-то. София говорила, что он плейбой. Кроме того, у него взъерошенные волосы. Хотя еще довольно рано… Но что она знает о сексуальных привычках плейбоев? Ни один из ее прежних мужчин даже отдаленно не напоминал стоящего напротив нее угрожающе привлекательного Андреаса.

– Не удивлена, что София испугалась и попросила Кристоса позвонить вам. Она беспокоилась, что я заблужусь. Я впервые в Греции. Честно говоря, я в первый раз одна за границей.

Сдвинув темные брови, мужчина недоверчиво уставился на нее. Наступило неловкое молчание.

Грейс сказала первое, что пришло ей в голову:

– Я полагаю, вы путешествуете… А как же ваш бизнес и все остальное?

Он посмотрел на нее с подозрением:

– Вы оттачиваете на мне свое ясновидение?

– Нет! – У Грейс зарделись щеки. Она съежилась при мысли о том, что он подумает, будто она краснеет из-за чувства вины. – Конечно нет. Я знаю лишь то, что сообщила мне София. Вы старший брат Кристоса.

Старший ребенок властных богачей Петракис. Он сделал состояние на строительстве и продаже недвижимости.

Андреас продолжал смотреть на нее недоверчиво, поэтому она добавила:

– Я видела Кристоса несколько раз, но сразу поняла, что они с Софией идеальная пара. Я так рада за Софию. Ее отец тоже обрадовался тому, что она выходит замуж за грека.

Грейс с трудом выдерживала пристальный взгляд Андреаса. Стараясь не робеть перед этим слишком молчаливым и сдержанным мужчиной, она решила сменить тему и заговорила о том, что ее озадачило. Она указала на других ожидающих путешественников и нахмурилась, заметив, что две ухоженные и явно богатые женщины смотрят на Андреаса с нескрываемым интересом.

– Как вы узнали меня? – спросила она.

Он достал телефон из внутреннего кармана смокинга и показал ей фотографии, которые Кристос сделал в прошлые выходные после девичника Софии в Лондоне. На этих фото Грейс и София, перебравшие «Мохито», строили рожицы. Грейс вскрикнула от отчаяния.

Уголки рта Андреаса едва заметно приподнялись, но потом он снова посерьезнел и чуть раздраженно произнес:

– Кристос завалил мою электронную почту фотографиями Софии.

Грейс смутил его тон, но она решила проигнорировать его и протянула Андреасу его телефон:

– Как мило. Они так влюблены друг в друга. София говорила мне, что Касас – невероятно романтичное место. Она очень благодарна вам за то, что вы позволили им устроить свадьбу там.

Положив телефон в карман, Андреас скрестил на груди руки. Уголок его рта приподнялся. Ах, какие у него все-таки красивые губы! Грейс невольно подумала о страстных поцелуях и долгих бессонных ночах, но тут же одернула себя. Ей следует думать о делах, а не увлекаться красавчиком-греком, стоящим напротив нее.

1 2 3 4 5 6
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Моя прекрасная цветочница - Катрина Кадмор.
Комментарии