Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Герцог в моей постели - Амелия Грей

Герцог в моей постели - Амелия Грей

Читать онлайн Герцог в моей постели - Амелия Грей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Перейти на страницу:

Внезапно раздумья Луизы прервал стук в дверь. Неужели его светлость вернулся? Что ему понадобилось на этот раз? Или, может, он просто забыл шляпу или перчатки? Как бы то ни было, Луизе не хотелось открывать ему дверь.

Девушка скрестила руки на груди и упрямо сжала губы, не двигаясь с места.

Стук повторился, на этот раз громче и настойчивее.

Луиза вдруг живо представила себе высокую фигуру герцога, мокнущего без шляпы под дождем.

«Что ж, – усмехнулась она про себя, – если это действительно так, то поделом ему!»

Однако через минуту Луиза подумала, что, хочешь не хочешь, открывать дверь придется, ибо если не откроет она, это сделает кто-нибудь из сестер: такой громкий стук они просто не могут не услышать.

Вздохнув и постаравшись морально приготовиться к очередной словесной битве, Луиза пошла открывать.

– О господи! – услышала она женский голос. – Почему вы так долго не открываете? Заснули, что ли?

Прежде чем Луиза смогла опомниться, мимо нее в дом, шурша широкими юбками, прошмыгнула незнакомая дама в темно-зеленом платье и черном капоре, стройная и с довольно-таки симпатичным лицом. Вслед за ней вошла пожилая женщина, судя по всему служанка, с большим дорожным саквояжем в руках.

– Ну и денек! – без всяких предисловий затараторила дама. – Сначала я провела несколько часов под дождем в экипаже с протекающей крышей, потому что, видите ли, он застрял в грязи… А когда наконец тронулись, не успели проехать и мили, как сломалось колесо! И в довершение всего я стою здесь, промокшая до нитки, на пронизывающем до костей ветру, стучу, стучу, но никто не открывает… – Сделав небольшую паузу, незнакомка посмотрела на Луизу: – Какую комнату вы мне определили?

Совершенно опешив от беспардонного вторжения непрошеной гостьи, Луиза застыла на пороге с открытым ртом. Впрочем, дама даже не дала ей что-либо ответить, снова затараторив:

– А впрочем, неважно – пристроюсь где-нибудь… Мэнни, – обратилась она к служанке, – пройди по дому и подыщи какую-нибудь комнату, которая, на твой взгляд, подошла бы мне. Если ее кто-то уже занял, просто выстави из комнаты вещи. В конце концов, мне нужна комната поудобнее, чтобы как следует отдыхать: присматривать за полудюжиной девочек все-таки нелегкая работа… А затем спустись и попроси кучера отнести в эту комнату мои вещи.

– Хорошо, мэм, – отвечала Мэнни.

Дама вдруг пристально оглядела Луизу с головы до пят.

– Вы кто? – так же бесцеремонно спросила она.

Луизе хотелось ответить этой невоспитанной незнакомке какой-нибудь колкостью, но в последний момент она передумала. Сегодняшний опыт общения с герцогом Дрейкстоуном научил Луизу, в частности, тому, что, если ответишь противнику едким сарказмом, это вовсе не обязательно гарантирует тебе победу: противник может расценить это как проявление слабости с твоей стороны, – поэтому Луиза лишь произнесла с галантным поклоном:

– Луиза Прим, к вашим услугам. Позвольте, в свою очередь, и мне полюбопытствовать, с кем имею честь?

– Рамона Колтраст, – объявила дама, снимая перчатки. – Я правильно поняла: вы одна из сестер, компаньонкой которых я собираюсь стать?

«Что ж, – отметила про себя Луиза, – видно, его светлость был действительно прав, когда заявил, что такой компаньонки он и врагу не пожелал бы!»

– Совершенно верно, миссис Колтраст, – сказала она. – Я ждала вас: дядя говорил, что вы должны к нам приехать.

Луиза перевела взгляд на служанку, которая уже успела подняться почти до самого верха лестницы, ведущей на второй этаж, и окликнула ее:

– Мэнни!

Женщина обернулась и посмотрела на Луизу.

– Мэнни, спальня для миссис Колтраст уже готова. Вторая дверь направо. Это самая большая комната в нашем доме, мэм, – добавила она, обращаясь уже к миссис Колтраст. – Единственная в нашем доме, где два окна, а не одно. Надеюсь, там вам будет удобно…

Мэнни посмотрела на свою госпожу, ожидая ее распоряжений. Та кивнула, словно желая сказать: «Хорошо, Мэнни, неси вещи в ту комнату, которую приготовила для меня эта девица». Небрежно бросив перчатки на столик в прихожей, миссис Колтраст произнесла:

– Лорд Уэйбери сказал, что поручил заботу о твоем благосостоянии, Луиза, герцогу Дрейкстоуну. Он считает, что это лучший способ заставить его светлость выполнить наконец свое обещание жениться на тебе, раз уж ты до сих пор не заставила…

«Плохо, должно быть, вы знаете герцога, миссис Колтраст! – хотелось сказать Луизе. – Такого человека, как он, никто и ничто не в состоянии заставить сделать что бы то ни было, если он сам того не хочет!»

Вслух же Луиза произнесла:

– Я не собираюсь выходить замуж за герцога Дрейкстоуна, миссис Колтраст. И думаю, не трудно догадаться почему.

– Лично я этого совершенно не понимаю! – заявила в ответ та. – Взяла себе в голову какую-то глупость… Не знаю, что ты там себе навоображала, и даже слушать не хочу! Да любая на твоем месте сочла бы за честь выйти замуж за герцога! В ближайшее время я намерена встретиться с его светлостью и обсудить все детали. Принарядить как следует аж трех леди – непростая задача, и чем раньше мы начнем, тем лучше. Не вижу смысла тянуть время!

– Меня принаряжать не надо, миссис Колтраст. Лично я не собираюсь искать себе жениха в этом сезоне.

– Да что за глупости, в конце концов?! И слушать не хочу! Или ты думаешь, что лорд Уэйбери будет обеспечивать тебя всю оставшуюся жизнь? Хочешь не хочешь, тебе нужен муж, милочка! Дай бог пристроить замуж и остальных… У тебя ведь пять сестер?

– Четыре, миссис Колтраст.

– А, ну да, все время забываю: вас всего пять… Что ж, по крайней мере двух из вас нужно пристроить замуж еще до того, как лорд Уэйбери вернется в Англию…

– Это почему же? – удивилась Луиза.

– Что значит «почему»? – фыркнула миссис Колтраст, пожав плечами. – Он сам так распорядился!

Луизе не хотелось рассказывать этой даме, как одиноко ей сейчас, после того как умерли отец и брат, а теперь вот и дядя, по сути, бросил ее… Все равно миссис Колтраст этого не поймет. Одно Луиза знала твердо: никогда, никогда она не выйдет замуж за мужчину, из-за которого она была бы вынуждена оставить сестер без должной заботы.

– А впрочем, – заявила вдруг миссис Колтраст, – поговорим об этом как-нибудь в другой раз. Сейчас мне просто нужно немного отдохнуть. Завтра я собираюсь встретиться с герцогом Дрейкстоуном и все как следует обсудить…

– Его светлость сам сегодня был здесь, – проговорила Луиза, – и мы с ним все обсудили…

Миссис Колтраст сняла капор, обнажив черные, словно вороново крыло, волосы.

– Его светлость был здесь? – переспросила она.

– О чем я вам и толкую… Герцог сказал, что все расходы на мое содержание – и моих сестер он готов взять на себя.

– Серьезно?

– Дрейкстоун так сказал. Так что, если верить ему, вам даже не придется особо утруждать себя заботой о нас… Но я все равно рада, что вы приехали, миссис Колтраст! – поспешила добавить Луиза.

– Когда он ушел? – поинтересовалась Колтраст.

– Да буквально несколько минут назад…

– Эх, жаль, что я задержалась в дороге, а то бы застала его! Что ж, я рада, что его светлость готов взять на себя всю заботу о тебе и твоих пяти сестрах…

– Четырех, миссис Колтраст, – нас всего пять…

– Ну да, конечно… Впрочем, попробовал бы он отвертеться! Весь Лондон уже второй год ожидает от него этого.

– Сказать по правде, сделать это заставил его мой дядя.

– Вот как? – Миссис Колтраст вскинула бровь. – Признаться, я этого не знала… Что ж, твой дядя поступил весьма неглупо!

– Неглупо? – возмутилась Луиза. – Оставить нас на попечение человека, с которым он мало знаком, а я и вовсе не знакома. Это, по-вашему, неглупо?

– Что же, по-твоему, в этом глупого? Твой дядя хочет, чтобы его светлость женился на тебе. Но поскольку сам герцог почему-то не спешил к тебе свататься, твой дядя поторопил его, только и всего… – Миссис Колтраст зевнула, прикрыв рот рукой. – А теперь извини, Луиза: после такого путешествия я буквально падаю с ног, мне нужно отдохнуть, умыться. Вели своей горничной принести ко мне в комнату горячей воды, да поскорее.

– Видите ли, миссис Колтраст, горничной у нас нет.

– Ну, пришли того, кто есть… Хоть какая-то служанка у вас имеется?

– На данный момент только миссис Трампингтон, кухарка. Только она уже так стара, что я не уверена, сумеет ли она принести вам воды: ведь для этого ей придется подниматься с тяжелым ведром по лестнице – ваша комната на втором этаже…

– Куда же делись все слуги? – нахмурилась миссис Колтраст.

– Когда мы приехали сюда, здесь была одна миссис Трампингтон. Всех остальных – я даже толком не знаю, кто еще здесь был, – дядя, надо полагать, забрал с собой…

– Безобразие! – фыркнула Колтраст.

«Поразительная женщина! – усмехнулась про себя Луиза. – То, что дядя оставил меня и сестер на попечение человека, которого я до сегодняшнего дня ни разу не видела, для нее, кажется, в порядке вещей, а то, что не оставил здесь слуг, чтобы приплясывали вокруг ее драгоценной персоны, – безобразие…»

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Герцог в моей постели - Амелия Грей.
Комментарии