Провинциальная девчонка - Джулия Гарвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Черт, он чувствует себя стариком, а ведь ему и тридцати трех нет!
Вряд ли эта штука заразна, а у него слишком много дел, чтобы слечь в постель и хорошенько пропотеть. Он прилетел из Бостона в Новый Орлеан, чтобы выступить на юридическом симпозиуме по организованной преступности и получить признание, которого, как он считал, не добьется, если будет просто выполнять свою работу.
Тео сунул пистолет в кобуру. Чертова тяжесть только мешает, но от него требовали постоянно носить оружие, вернее, пока не прекратятся угрозы отомстить, которые Тео получал каждый день с тех пор, как сумел разоблачить и повязать целую банду преступников.
Он надел смокинг, вышел в ванную своего номера и наклонился к зеркальцу, чтобы повязать галстук. И мельком увидел свое лицо. Выглядел он полумертвым. Лоб покрыт крупными каплями пота.
Сегодняшний вечер был первым из трех официальных приемов. Ужин готовили пятеро лучших поваров в городе, но изысканная еда не пойдет ему впрок. При мысли о том, чтобы проглотить что-то, хотя бы немного воды, желудок переворачивался. Со вчерашнего дня у него крошки во рту не было.
И уж конечно, ему не до светской болтовни. Тео сунул в карман ключ от номера и уже повернул было дверную ручку, когда зазвонил телефон. Это оказался его брат Ник.
– Ну как дела?
– Как раз собирался уходить, – сообщил Тео. – Откуда ты звонишь?
– Из Бостона. Помогал Лоран закрыть домик на озере, а потом мы вместе вернулись домой.
– Она живет у тебя до свадьбы?
– Шутишь? Да Томми бы с лица земли меня стер. Тео рассмеялся.
– Да уж, священник в качестве будущего шурина мало способствует расцвету сексуальной жизни.
– Ничего, пара месяцев, и я – женатый мужчина. Трудно поверить, правда?
– Трудно поверить, что какая-то женщина способна с тобой связаться.
– Лоран близорука. Я сказал ей, что хорош собой, и она не стала проверять. Сейчас она живет у наших родителей, пока не придет пора ехать в Айову, на свадьбу. Что ты сегодня делаешь?
– Благотворительный вечер, на котором придется быть. А что тебе надо?
– Да так, решил; дай-ка позвоню, поздороваюсь.
– Ну нет, так просто ты ничего не делаешь. Чего-то хочешь. Чего именно? Давай, Ник, колись, а не то я опоздаю.
– Тео, тебе следует замедлить темп. Нельзя же бежать без остановки всю жизнь. Я знаю, чего ты добиваешься. Воображаешь, будто, если зароешься в дела по уши, будет некогда думать о Ребекке. После ее смерти прошло четыре года, но ты…
– Мне моя жизнь нравится, – резко перебил Тео, – и я не в настроении говорить о Ребекке.
– Ты трудоголик.
– А ты позвонил, чтобы читать мне нотации?
– Нет, чтобы узнать, как ты поживаешь.
– Угу.
– Ты в прекрасном городе, среди прекрасных женщин, потрясающей еды…
– Так что тебе нужно?
Ник наконец сдался.
– Мы с Томми хотим завтра взять твою яхту.
– Отец Том в Бостоне?
– Да. Приехал со мной и Лоран, – пояснил Ник.
– Давай начистоту. Вы с Томми хотите вывести мою яхту в море, хотя ни один из вас не умеет ею управлять?
– К чему ты клонишь?
– Как насчет моей рыбачьей шлюпки? Почему бы не взять «Мэри Бет»? Она крепче и устойчивее.
– Мы не собираемся удить рыбу. Решили идти под парусами.
– Только не утопите ее, договорились? – вздохнул Тео. – И не позволяйте Лоран идти с вами. В семье ее любят. И не хотят, чтобы она утонула. Ладно, вешаю трубку.
– Погоди минуту.
– Ну что еще?
– Лоран меня достала. Требовала, чтобы я тебе позвонил.
– Она с тобой? Дай мне с ней поговорить.
Тео уселся на кровать и вдруг осознал, что ему лучше. Невеста Ника производила подобное действие на всех братьев Бьюкенен. В ее присутствии все неприятности, казалось, мигом исчезали.
– Ее здесь нет. Ушла с Джордан, а ты же знаешь нашу сестрицу. Одному Богу известно, когда они вернутся. Но, так или иначе, я обещал Лоран, что отыщу тебя и спрошу…
– Да не тяни же!
– Она хотела, чтобы я тебя спросил, но я так понимаю, что в этом нет необходимости. И без того все ясно.
– Да что тебе ясно? – осведомился Тео, стараясь не выйти из себя.
– Ты будешь моим шафером на свадьбе.
– А как насчет Ноэ?
– Он явится, конечно, но я желаю в шаферы только тебя. Я подумал, что ты уже это знаешь, но Лоран решила, что я все равно должен тебя спросить.
– Да.
– Что да?
– Да, конечно, – улыбнулся Тео.
Его брат не любил попусту тратить слова.
– Тогда все в порядке. Ты уже произнес речь?
– Нет, нужно дождаться завтрашнего вечера.
– Когда ты получишь кубок?
– Это почетный знак, и мне дадут его прямо перед началом речи.
– Так если ты все испортишь и несчастные полицейские со скуки заснут, значок все равно отобрать не смогут?
– Я вешаю трубку.
– Эй, Тео, можешь хоть ненадолго не думать о работе? Посмотри город. Сними девочку. Расслабься немного. Кстати… почему бы тебе не позвонить Ноэ? Его послали в Билокси в командировку на несколько месяцев. Он может приехать и Новый Орлеан, и вы вдвоем немного развлечетесь.
Если кто и знал толк в развлечениях, так это Ноэ Клейборн. Агент ФБР стал близким другом семьи после того, как поработал с Ником на нескольких заданиях, а потом помог Тео, тогда еще федеральному прокурору, в его расследованиях для министерства юстиции. Ноэ был человеком неплохим, но с весьма странными представлениями о природе развлечений, а Тео совсем не был уверен, что в своем теперешнем состоянии выживет после ночи, проведенной в компании Ноэ.
– Возможно, и позвоню, – ответил он, повесил трубку, встал и тут же согнулся от боли, пронзившей правый бок. Словно в живот ударили кинжалом, и волны распространялись все ниже, пока он едва не потерял сознания. Растянутая мышца горела огнем.
Но дурацкая футбольная травма не свалит его с ног.
Бормоча что-то невнятное, он схватил сотовый телефон, отключил от зарядного устройства, сунул в нагрудный карман вместе с очками для чтения и покинул комнату. К тому времени как он спустился в вестибюль, боль прекратилась, и Тео чувствовал себя почти человеком, что, разумеется, только подтверждало его собственное золотое правило: игнорируй боль, и она сама пройдет. Кроме того, Бьюкенены и не такое выносили.
Глава 3
Такие ночи навсегда остаются в памяти. Знаменательное событие, ничего не скажешь.
Мишель никогда раньше не бывала на столь роскошных празднествах и теперь, стоя на верхней площадке лестницы, с которой открывался весь бальный зал отеля, чувствовала себя Алисой, которой вот-вот предстоит попасть в Зазеркалье.
Повсюду цветы, прелестные весенние цветы в огромных мраморных вазах у степ и в других, поменьше, но уже хрустальных, на столах, покрытых белоснежными полотняными скатертями. В самом центре зала, под великолепной хрустальной люстрой, возвышались гигантские оранжерейные магнолии в полном цвету. Их божественный аромат разливался в воздухе.