Категории
Самые читаемые

Маскарад - Мэри Кингслей

Читать онлайн Маскарад - Мэри Кингслей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 87
Перейти на страницу:

– Он молится, – выкрутилась Бланш. – Он просто…

– Что тут у вас происходит? – перебил ее подошедший к ним офицер.

– Мой папа волнуется, – попыталась объяснить Бланш. – Он, когда расстроен, всегда волнуется и…

– Как зовут? – снова прервал ее офицер.

– Салли, сэр. Салли Смит.

– А его? – Стражник указал пальцем на Саймона.

– Иеронимус, – ответила Бланш и почувствовала, как рука спутника дрогнула. – Его преподобие Иеронимус Смит.

– Преподобие? – Офицер уставился на «старика». – А где же его молитвенник?

– Он не всегда носит его с собой. По правде говоря, – тут Бланш понизила голос, – у папы не все в порядке с головой.

– Что ты сказала? – дернулся Саймон.

– Я сказала, что ты плохо слышишь, отец.

– А? – Он снова поднес руку к уху. – С моим слухом все в порядке.

– Только если тебе кричат, – потише ответила Бланш и, робко взглянув на офицера, спросила: – А что там случилось, сэр? Здесь что-то говорят о сбежавшем преступнике.

– Это наше дело, – сварливо ответил тот. – Вы ходили в город смотреть на казнь?

– О Боже, нет! Мы весь день были в гостях у мистера Пула на Сент-Маргарет-стрит. Он тоже в прошлом священник, как мой отец.

– Он может подтвердить?

– Ну конечно, сэр! И он, и его дочь, и экономка! – в голосе Бланш послышались нотки негодования. – Разве, похоже, что я якшаюсь с преступниками?

– А где вы с отцом живете? – продолжил допрос офицер, словно не замечая ее возмущения.

– Танбридж, Уэльс.

Взгляд стражника стал пронзительным.

– Это очень далеко.

– О, мы собираемся побыть у родственников в Ламбете. Там…

– У Смитов? – в который раз перебили ее.

– Ну конечно, нет! – Бланш сделала вид, что поражена, как другие не понимают таких очевидных вещей. – Там живет родня моей дорогой матушки. Они урожденные Рамсботтомы.

Она услышала, как сзади закашлялся Саймон, а допрашивавший ее стражник подозрительно посмотрел на нее.

– Рамсботтомы? «Трухлявые задницы»?!

– О, сэр! Это очень древняя, почтенная фамилия. Она упоминается даже в «Книге Страшного суда». Некоторые, кстати, говорили, – тут Бланш доверительно потянулась губами к уху офицера, – что папа ей неровня.

– А где ваша мать?

– Умерла вот уже пять лет тому назад, и папа с тех пор немного повредился рассудком.

Бланш печально посмотрела на стоящего рядом с ней «старика» и, горестно покачав головой, добавила:

– Теперь он – это все, что у меня осталось.

– Ага, понятно, – офицер нахмурился, и она подумала, поверил ли он хоть одному ее слову. Стараясь предотвратить дальнейшие расспросы, девушка жалобно спросила:

– Пожалуйста, сэр, можно мы пойдем? Отец себя не очень хорошо чувствует, я опасаюсь за него.

Стражник нетерпеливо помахал рукой.

– Да, да, идите. Найти вам какую-нибудь повозку?

– О нет! Благодарю вас, но нам не так далеко добираться. Спасибо за вашу доброту. Всего хорошего, сэр.

– Всего хорошего, – рассеянно ответил тот, собираясь заниматься другими прохожими. Бланш и Саймон миновали заграждение и ступили на мост. Наконец-то они могли чувствовать себя в безопасности. Ну, или почти в безопасности.

– Вы прирожденная маленькая лгунья, – едва слышно произнес Саймон, почти не размыкая губ.

– Отец! Как ты можешь так говорить! – воскликнула Бланш и потише добавила: – Осторожнее, за нами наблюдают.

– Кто, солдаты? – Саймон продолжал идти шаркающей старческой походкой.

– Нет. Это тот человек у парапета. Видите? Он следит за всеми, а сейчас смотрит в другую сторону. У него такой страшный взгляд! Я испугалась, увидев его глаза.

– Похоже, мы все-таки проскочили, – Саймон внезапно улыбнулся. – Иеронимус, говорите? Рамсботтом?

– Просто мне показалось, что офицер не очень-то мне поверил.

Бланш ступила с моста на твердую землю на другом берегу и посмотрела на Саймона.

– И когда вы позволите мне идти домой?

– Уже скоро, – он продолжал сильно опираться на ее плечо, словно и вправду его одолела старческая немощь. – Вот отойдем от моста подальше.

– Но…

– Подумайте сами, если стражники увидят, как вы возвращаетесь без меня, они тут же вас заподозрят. Они даже припомнят ваше имя.

Они находились в районе Ламбет. По сравнению с Лондоном этот район мог уже считаться деревней. Справа возвышалась громада Ламбетского дворца – резиденции архиепископа Кентерберийского, – окруженного полями. Конечно, беглецы были здесь более заметны, чем на людных лондонских улицах, но пока существовала опасность быть схваченным, Саймон понимал, что ему необходима помощь женщины, на чью руку он сейчас опирался все сильнее. Дневные происшествия наложили отпечаток на ее лицо, и трудно сейчас сказать, что с нею будет, когда придет пора расставаться. К сожалению, его случайная сообщница представляет для него серьезную угрозу, хотя сама этого не понимает. И не совсем ту опасность, о которой он думал раньше.

День начинал клониться к закату, когда они наконец миновали последние дома и вышли на сельскую дорогу. Воздух казался напоенным ароматами лугов, прогревшейся земли, и солнечные лучи наполняли его золотистым сиянием. Тени путников вытянулись далеко вперед.

Бланш первой нарушила молчание.

– Солнце скоро сядет. Мне бы лучше идти назад, чтобы вернуться в Лондон до наступления темноты.

Саймон оглянулся, увидел, что они одни на пыльной дороге, и собрался с силами.

– Ну что же, идите, если вам есть куда.

– Конечно, есть. Я ведь уже говорила вам, что живу у одной почтенной дамы на правах компаньонки.

– Ну, да, и отсутствовали дома целый день.

– Об этом я помню, спасибо. Как-нибудь выкручусь.

– Рассказав, кто я и куда пошел?

Бланш посмотрела на него. Ее спутник больше не притворялся стариком, исчезли сутулость и шаркающая походка. Он больше не держал ее за руку, но по-прежнему стоял рядом, угрожающий в наступающих сумерках.

– Вы не хотите меня отпускать, – печально сказала она.

Саймон улыбнулся, с наслаждением потянулся так, что хрустнули суставы, и ответил:

– Звучит, конечно, заманчиво. Но я бы мог вас отпустить, принцесса, если вы дадите слово никому обо мне не рассказывать.

– Только подумать! – возмутилась Бланш. – А как же я, по вашему, смогу объяснить, где находилась целый день?

– Ну, придумаете что-нибудь. Вы очень хорошо умеете сочинять, когда захотите.

Кажется, он откровенно издевался над ней.

– Между прочим, должна вам сообщить, сэр, что я честная женщина.

– Гм-гм, а что случится с вашей репутацией, если расскажете обо всем, что сегодня произошло?

Девушка в раздумье посмотрела на него. Да, тут он прав. Похоже, она пропала. Внезапно ее озарило.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маскарад - Мэри Кингслей.
Комментарии