Категории
Самые читаемые

Перемены - Джим Батчер

Читать онлайн Перемены - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 133
Перейти на страницу:

Я доехал домой в тишине. Таксист слушал по радио новости. Меня немного трясло, после применения такого количества магии. Магия может быть ужасно крутой, но это утомляет. Легкого звона, который остался у меня в ушах, было недостаточно, чтобы заглушить радио, уже полным ходом болтающего про взрыв. Таксист, судя по лицу, уроженец Ближнего Востока, выглядел недовольным.

Я чувствовал это.

Мы остановились на дорожке у моей квартиры. Мартин уже заплатил слишком много за эту поездку, но я вручил еще двадцатку сверх этого и серьезно посмотрел на водителя.

— Тебя зовут Ахмед?

Это было написано на его лицензии таксиста. Он нерешительно кивнул.

— У тебя есть семья, Ахмед?

Он просто молча смотрел на меня.

Я прижал палец к губам в жесте молчания.

— Ты никогда меня не видел. Договорились?

Он чуть нахмурился, но кивнул головой в знак согласия.

Я вылез из такси, чувствуя себя последней сволочью. Я не наврежу семье этого парня, но он этого не знает. А даже если этого и взятки не хватит, чтобы удержать его от беседы с копами, если они захотят расспросить его, этого я надеялся, будет достаточно, чтобы удержать его от добровольного посещения полицейского участка. Взорвалось здание. Нормальные люди заходят держаться от этого подальше, пока все не закончится.

Я посмотрел, как машина уезжает, засунул руки в карманы плаща и утомленно поволок ноги домой. Я исчерпал все свои физические и психические ресурсы, когда обрушил всю свою энергию на вампиров, и теперь расплачивался за это. Я непреднамеренно вкладывал огонь души в каждый разряд, который направлял в них — вот почему у меня были изящные серебряно-белые разряды огня в отличие от стандартного красно-оранжевого пламени. У меня возникло огромное желание упасть на кровать, но прямо сейчас этого делать не стоило.

Я потратил время на то, чтобы принять душ; совершить с Мышем небольшое путешествие по окрестностям; заварить кофе в кофейнике. Когда я заканчивал счищать осколки и мусор с моего кожаного пыльника (с помощью какого-то первоклассного средства для очистки кожи, переданного Черити Карпентер — матерью Молли), раздался стук в дверь.

Мыш, дремлющий недалеко от меня, приподнял голову, с серьезным и настороженным выражением прислушался и вильнул хвостом. Он поднялся и сделал шаг к двери, вопросительно глядя на меня через плечо.

— Да, да, — сказал я. — Уже иду.

Я встал и открыл дверь. Как всегда она застряла на половине, мне пришлось дернуть ее сильнее, чтобы она распахнулась полностью.

Женщина ростом чуть выше пяти футов стояла у моей двери, её лицо было утомленным и абсолютно свободным от косметики. Она была золотоволосой блондинкой, но сейчас её волосы беспорядочно висели и, явно, нуждались во внимании расчески, и, может быть, выпрямителя. Или, по крайней мере, в резинке. Мерфи была одета в спортивные штаны и старую, свободную футболку, её плечи были напряжены.

Она мгновенье смотрела на меня. Потом закрыла глаза и слегка расслабилась.

— Привет, Мерфи, — кивнул я.

— Эй, — сказала она слабым голосом. Я наслаждался этим мгновеньем — не часто мне доводилось видеть Мерфи такой. — Я чувствую запах кофе?

— Сделал полный кофейник, — улыбнулся я. — Тебе налить?

Мерфи издала стон вожделения.

— Женись на мне.

— Может быть, когда ты придешь в себя.

Я отступил назад и дал ей пройти. Мерфи села на диван, и Мыш бесстыдно опустил голову ей на колени. Она зевнула и начала почесывать его за ушами. Её маленькие, крепкие руки заставили собачьи газа закрыться от блаженства. Я приготовил ей кружку кофе и сделал еще одну, для себя. Она взяла себе черный с несколькими драже низкокалорийного заменителя сахара в нем. Мой был со сливками и огромным количеством сахара. Мы оба молчали, тем временем её взгляд внимательно изучил меня и мою квартиру. Я мог слышать, как шестеренки щелкают у неё в голове.

— Ты мылся менее часа назад. Я все еще могу унюхать запах мыла. И ты только что закончил чистить плащ, и это все в четыре утра.

Я глотнул кофе и никак не подтвердил, но и не опровергнул это наблюдение.

— Ты был в здании, когда оно взорвалось, — утвердительно сказала она.

— Не в нем, — покачал я головой. — Я хорош, но даже я не выживу, если на меня обрушится здание.

Она тряхнула головой и опустила взгляд на остатки кофе в кружке.

— Роулинз звонил. Сказал мне, что здание, где ты снимал офис, взорвали. Я… я подумала, что кто-то, в конце концов, добрался до тебя.

— Мы говорим не для протокола? — спросил я. Мерфи была сержантом отдела специальных расследований при чикагском департаменте полиции. Это был тупиковый отдел ЧПД и единственный, у сотрудников которого был хоть какой-то опыт работы в сверхъестественном мире. Но даже так, Мёрфи была копом до мозга костей. Она могла пересечь линию законности, но у неё были свои границы. Я же пересек их значительно раньше.

Она покачала головой.

— Нет. Пока нет.

— Красная Коллегия, — ответил я. — Они купили здание несколько лет назад и заминировали его, чтобы взорвать, когда в этом возникнет нужда.

Мёрфи нахмурилась.

— Зачем делать это сейчас? Почему они не взорвали тебя несколько лет назад?

Я хмыкнул.

— Личная неприязнь, я полагаю. Герцогиня Арианна расстроена тем, что случилось с её мужем, после того как он связался со мной. Она считает — это моя вина.

— Это так?

— Почти, — усмехнулся я.

Она медленно допивала кофе.

— Почему бы просто не убить тебя? Щелк, бум.

— Я не знаю, — сказал я. — Она думает, что этого недостаточно, наверное. Щелк-бум — это бизнес. То, что связывает меня с ней — это личное.

Я сжал зубы.

Голубые глаза Мёрфи немного потускнели.

— Личное? — она снова оглядела все вокруг. — Твоя берлога выглядит слишком хорошо. Кто это был?

— Сьюзен.

Её спина немного выпрямилась. Это был единственный признак удивления, который она высказала. Мёрфи знала все про Сьюзен.

— Ты хочешь поговорить об этом?

Я не хотел, но Мёрфи надо было это знать. Я изложил ей все короткими, отрывистыми предложениями по три или четыре слова. К тому времени, когда я закончил, она поставила кружку на кофейный столик и внимательно слушала меня, слегка подавшись вперед.

— Иисус и Матерь Божья, — выдохнула она. — Гарри.

— Да.

— Вот… вот… сука!

Я покачал головой.

— Тыканье пальцами ничем не сможет помочь Мэгги. Но мы вернемся к этому позже.

Она скривила лицо, словно ей в рот попало что-то ужасно горькое, но потом кивнула головой.

— Ты прав.

— Спасибо.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 133
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Перемены - Джим Батчер.
Комментарии