Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Современная проза » Ласточки - Лия Флеминг

Ласточки - Лия Флеминг

Читать онлайн Ласточки - Лия Флеминг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 103
Перейти на страницу:

Мадди, одетая в школьную шляпу и макинтош, старалась набраться терпения, но постоянно слышала шум и приказы учителей, требовавших, чтобы их подопечные поспешили и выстроились в ряд. Ее зажали со всех сторон, как сардину в банке. Она надеялась только, что охранник не забудет высадить ее в Лидсе, ведь все таблички с перронов были сняты на случай вторжения врага.

Взгляд в окно только подтвердил ее худшие опасения: она увидела бесконечные крыши кирпичных домов – ни зеленых полей, ни лесов.

Нищим не к лицу быть разборчивыми, вздохнула она, стараясь делать хорошую мину при плохой игре. И стискивала свою панду так, словно от этого зависела вся ее жизнь. Черные кудри выглядывали из-под шляпы. Но зато она надела очки, на которые натянула глазную повязку. Челюсть словно окаменела и иногда подрагивала без всяких причин. Как жаль, что нет мамы… которая обняла бы ее и прижала к себе!

Если закрыть глаза, можно увидеть Долли Беллейр в концертном темно-синем платье со стеклярусом и маленьким меховым жакетиком-болеро. Мадди почти ощущала сильный запах роз и вкус маминой помады, когда целовала ее на ночь. Волосы пахли лосьоном для укладки, а ногти были алыми. Она всегда выглядела так шикарно!

Но тем не менее Мадди с легкостью отдала бы все свои карточки, чтобы ее мама стала простой заурядной женщиной в твидовом костюме и жакете, с шелковым шарфом на голове и с корзинкой, с которыми обычно ходят по магазинам матери других детей… и чтобы ее отец работал в офисе и каждый день ехал бы электричкой в восемь десять на Пикадилли. Но, увы! Ее желаниям не суждено осуществиться. И она, Мадди, должна быть сильной ради своих родителей.

Ей нужно в туалет. Но она не хочет, чтобы солдаты догадались, как сильно хочется писать.

– Не покажете мне, где туалет? – прошептала она женщине напротив, которая улыбнулась, но покачала головой.

– Мы обе потеряем места, если я пойду с тобой. Это в конце прохода… Спроси охранника.

Мысль о том, чтобы спросить о таком мужчину, ужаснула Мадди.

– Не стоит его беспокоить, – отрезала она. Было до жути противно протискиваться мимо всех этих грубых мундиров, сидевших за дверью, но она не хотела снова описаться.

– Побережете мое место? – спросила она. Женщина кивнула.

Перед туалетом стояла очередь, и воняло так, что девочку затошнило. Но тут поезд подъехал к какой-то большой станции и остановился. Некоторые мужчины прыгали вниз, другие, наоборот, залезали в вагоны. Женщина в смешной шляпке подсадила в вагон двоих детей и крепко обняла их. Огромные слезы катились по ее лицу.

– Будьте хорошими детьми, слышите? Эта большая девочка отведет вас к своему учителю и присмотрит за вами. Это Глория. А это Сид. У нее в кармане письмо. Она еще не умеет читать.

Женщина плакала, не переставая. Но тут раздался свисток. Она спрыгнула вниз и побежала по перрону, прочь от поезда.

Дети немедленно заревели. Малыш вопил, требуя маму. Женщина всхлипнула и снова побежала, на этот раз за поездом, махая вслед составу, медленно тронувшемуся в путь.

Дети продолжали орать. Мадди не знала, что делать.

– Тише, – велела она мальчику в вязаном шлеме и девочке в остроконечном капюшоне. – Можете пойти со мной. Берите меня за руку.

Мадди посмотрела на детей: замурзанные лица, сопливые носы…

– Как вас зовут?

– Глория Конли, а он – Сид, – пояснила маленькая девочка. На вид ей было лет восемь-девять. Таких пылающих волос Мадди до сих пор не видела.

Все случилось так быстро, что она уже было подумала, что все это ей приснилось. Малыш был ростом с одного из крошечных детишек в воскресной школе, и Мадди злило, что их так жестоко бросили одних. Придется найти учителя, который отвечает за их группу, и заставить все выяснить. Возможно, они ехали в другом конце состава и в суматохе потерялись? А их матери пришлось отлучиться по срочному делу? Все это очень странно.

– Мама! Где моя мама! – снова взвыл Сид. Глория храбрилась, но Мадди прекрасно понимала: каково это, когда рядом нет мамы. В выражении лица их матери было что-то, обеспокоившее ее. Вот бабушка Миллс точно знала бы, что делать. Придется забрать детей с собой. А там решить, как быть дальше.

Мадди посадила Сида к себе на колени, Глория устроилась рядом. Они заняли столько места, что почти вытеснили сидевшего рядом солдата с его сиденья. Тому это не слишком понравилось, но он хмуро молчал.

Мадди отсчитывала каждую остановку, чтобы сказать учителю, на какой именно нашла детей. Ни на одной станции не было табличек.

Почему мать с ними не поехала? Они слишком маленькие, чтобы ехать самостоятельно. Но ей и самой еще не было десяти, однако она едет без сопровождающего. В школе они никогда не выходили одни в город. Но школа казалась так далеко, как будто в другой жизни.

Дети были одеты в аккуратные суконные пальтишки. На ногах спортивные тапочки, но волосы пахли высохшей мочой и вареными овощами. Мадди старалась не морщить нос и надеялась, что до Лидса осталось недолго.

– Куда вы едете? – спросила она.

– Не знаю, – промямлила Глория. Мадди решила, что у малышки чудесное имя, а грива прекрасных рыжих локонов, завивавшихся еще круче ее собственных, ее просто потрясла. На носу и щеках Глории пестрела россыпь веснушек. А глаза – зеленые, как у кошки. Сид был уменьшенной копией сестры.

– У тебя смешные очки, – сказала Глория, показывал на ее повязку.

– Как твое второе имя? – спросила Мадди, игнорируя это замечание.

– Берил.

– Нет, я хотела сказать, фамилия. «Берил», а дальше? Я Мадлен Анжела Белфилд, но можешь называть меня Мадди.

– Глория Берил Конли.

– Где ты живешь?

– Не знаю…

– Но у тебя должен быть адрес. Город… улица…

– Элайджа-стрит, рядом с перекрестком. Больше ничего не знаю, – пожала плечами Глория.

Безнадежно. Глупышка вообще ничего не знает. Может, она полоумная, вроде Эдди, кузена Айви, который ходил в спецшколу.

– В общем, Глория, поезд останавливается в Лидсе. Я попрошу охранника найти твоего учителя, – предложила она, чувствуя себя очень взрослой.

– Какой учитель? Я не хожу в школу, – возразила Глория.

– Но ты должна ходить школу. Все ходят, – парировала Мадди.

– А я не хожу. Мама не верит в… то есть я присматриваю за Сидом вместо нее! – гордо объявила Глория.

– Как зовут твою маму? – спросила Мадди, ужаснувшись такому положению вещей.

– Мардж.

– А твой папа?

– Никакого папы нет!

Глория пронзила ее зеленым лучом острого взгляда.

– Ты задаешь слишком много вопросов. А сама-то куда едешь?

Мадди подробно рассказала свою историю. Сид клевал носом, но Глория ловила каждое слово своей спутницы. Тут поезд начал замедлять ход, по вагону пронесся шепот:

– Следующая станция – Лидс.

Солдат помог стащить с вещевой полки маленький коричневый саквояж Мадди. Она разбудила спавшего мальчика и сжала руку Глории.

– Тебе лучше пойти со мной. Тетя Прунелла наверняка знает, что делать.

Глория пожала плечами и показала на коричневый, перевязанный бечевкой сверток и свою газовую маску.

– Давай, Сид, пора идти. Она знает, куда.

Мадди подождала у двери вагона, пока ее не открыли. Сначала вышла сама, а потом поставила на перрон Сида, за ним – Глорию. На перроне было полно солдат и целые толпы детей, которые сновали туда-сюда. Она старалась протолкнуться вперед, сжимая руку Сида. Глория цеплялась за ее рукав. Как она найдет миссис Белфилд в такой толчее?

* * *

Грегори Берн оглядел выстроившихся в ряд детей и чиновника службы надзора за совершеннолетними, ожидавшего в вестибюле вокзала, чтобы передать их из рук в руки, как посылки. Похоже, ситуация не из легких. Этот парень из службы надзора знал все трюки и фокусы и следил за ним, как ястреб: недаром заставил выступить вперед. Не зря в последнем приюте у Грега было прозвище «Гудини» [10]: специалист по побегам.

Любое открытое окно, подходящая водосточная труба, и он уже исчез. Жил на улице, воровал еду с рыночных прилавков, настоящий Ловкий Плут [11]! Но последний его побег не удался, и теперь, после совершенной глупости, он не был так опрометчив.

Если бы только начальница не была такой глупой коровой, вечно издевавшейся над грязными штанишками маленького Альфи!

– Что это за вонючка? – брезгливо спрашивала она, чтобы опозорить его перед всей шайкой.

– Он ничего не может с этим поделать, мисс, – пришел Грег на помощь Альфи. – Может, если вы перестанете постоянно к нему придираться…

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ласточки - Лия Флеминг.
Комментарии