Уроки стихотворной магии (СИ) - Лина Каренина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 11. Спасение
Я отчаянно соображала, что делать. Пока паук копошился на месте, кажется, он ещё не заметил нас.
— Энара, — послышался панический шёпот Дарины у самого уха. — Мы ведь побежим… Да?
Медленно двигаясь, я сняла сумку с плеча. С помощью стихов я могла бы усыпить эту тварь или даже тихо убить. "Пусть огромный паук заснёт навсегда…" — начала уже придумывать строки, но мне снова помешал шёпот моей спутницы:
— Энара, ты слышишь меня? Он сейчас повернётся! Нам бежать нужно, Энара!
Судя по голосу, дочь дьякона теряла контроль над разумом, передавая его панике. Этого допустить я точно не могла. Иначе всё пропало.
— Тише, — шикнула я. — Помолчи. И не двигайся.
— Что?! Ты с ума сошла? — она схватила меня за руку и потянула куда-то. — Скорее, бежим!
Я попыталась было остановить девушку, однако она оказалась довольно сильной. Она тащила меня за собой, однако по воле судьбы-злодейки под ноги Дарине попалось что-то, возможно, торчащий корень дерева или камень. Она не удержала равновесия и рухнула на спину со скомканным криком, я же упала на живот неподалёку.
— Не двигайся, Энара… — послышался полный отчаяния голос дочери дьякона. Да что с ней такое? Кажется, из-за страха она потеряла рассудок. Этого только не хватало.
Слева послышалось шуршание. Я осторожно повернула голову на звук… и с ужасом заметила, как к нам медленно подползает такой же паук, но уже с другой стороны. Позади него с дерева спускался ещё один, огромный и волосатый. Теперь паника уже началась у меня. Сумка далеко, времени мало. Чёрт бы побрал Дарину! Получу помощь и отправлю её на все четыре стороны после этого! Если выживу, конечно. Если мы обе выживем.
Медленно двигаясь, я поползла к сумке. Нужно было добраться до неё первее, чем эти твари доберутся до нас. А они приближались. Я слышала, как опасно щёлкают их челюсти, как эти создания отвратительно шипят. Наверное, думают, можно ли нас есть… Бр-р-р!
Сумка уже рядом. Я осторожно забралась в неё рукой и уже с предвкушением торжества вытащила лист бумаги. Однако это чувство быстро омрачилось: откуда-то сверху на лист медленно опустилась большая капля странной слизи, прожигая бумагу насквозь. Я испуганно отдёрнула руку и тут же подняла взгляд. Надо мной возвышались буквально на расстоянии вытянутой руки огромные паучьи челюсти, приделанные к голове монстра.
"Ну всё… Прощай мир… Простите, Шеллиос и бабушка…" — я приготовилась к боли и скорой гибели, крепко жмурясь. Паук мерзко зашипел, однако нападать не стал. И, распахнув с удивлением глаза, я поняла, почему: на эту тварь устремился луч ослепительно белого света, отгоняя её от меня. Я обернулась: целый табун таких же пауков сейчас разбегался в разные стороны и отовсюду слышалось испуганное шипение. Заметила я так же и фигуру, от которой исходил свет. Это был человек, женщина, облачённая в длинный светло-серый плащ, воздевшая руку кверху, материализуя магическое светило. Закончив разгон пауков, она первым делом подступила ко мне со словами:
— Энара, как ты?
"Неужели теперь каждая собака знает моё имя?.." — позволила я у себя в голове такой сарказм, с благодарностью принимая протянутую мне руку и поднимаясь на ноги.
— Кто Вы? — я оглядела женщину: высокая, худощавая, но тело скрыто под плащом, а голова и лицо — под капюшоном. Я могла разглядеть лишь тонкие губы на бледной коже, плотно сжатые, из-за чего они казались ещё тоньше.
— Моё имя Ферми́лла, и я — Хранительница Магии, — ответила женщина, помедлив мгновение. Её голос, низкий и грудной, звучал величественно, будто не оставляя сомнений, что передо мной действительно могущественная колдунья.
— Что случилось, Энара? — вновь заговорила она, осматривая меня.
— Что Вы имеете в виду? — кажется, после нападения пауков я не соображала.
— Зачем ты пришла ко мне? Винлина послала? — голос колдуньи стал более озабоченным.
— Вы знали бабушку? — я удивлённо вскинула брови. — Моя бабушка умерла…
— Не может быть! — женщина замерла. — Но… зачем же ты пришла сюда, ко мне?
— Меня направил к Вам Шеллиос… — неуверенно ответила я, ничего не понимая. — Он сказал, Вы поможете мне.
В голосе женщины помимо беспокойства заиграли отголоски какой-то тёмной тревоги:
— Кто такой Шеллиос?
Глава 12. В гостях
Я удивлённо захлопала глазами. Та-ак… Дело принимает интересный оборот. Выходит, что Шеллиос ведёт какую-то двойную игру. Зачем он отправил меня сюда? Он, скорее всего, знал, что Фермилла была знакома с моей бабушкой… Но откуда?
— Это… долгая история, — я вздохнула. — Я расскажу Вам всё от самого начала, но только если Вы поможете мне. И моей спутнице, — короткий взгляд в сторону обмякшего тела Дарины. Подниматься она не хотела, поэтому мне пришлось помочь ей в этом. Заплаканные зелёно-карие глаза удивлённо уставились на меня, затем обвели взглядом округу и наткнулись на колдунью. В них снова показался страх.
— Следуйте за мной, — коротко сказала женщина, разворачиваясь. — И поспешите, если не хотите, чтобы пауки вернулись.
Это послужило хорошим стимулом. Дарина тут же подскочила, я взяла сумку, и мы бодренько направились за нашей спасительницей. Я только сейчас заметила, что при ходьбе она опирается о незамысловатый деревянный посох, навершие которого слабо сияло, рассеивая немного тьму, уже начавшую сгущаться вокруг нас.
— Это колдунья, Энара, — шепнула мне Дарина, идя совсем рядом.
— А я — знахарка, — хмыкнула ей в ответ. Девушка непонимающе подняла брови:
— При чём тут это?
— Извини, я думала, мы делимся очевидными фактами, — съязвила я, всё ещё чувствуя злость на девушку за то, что она навязалась мне и теперь доставляет неприятности.
— Я о том, что она опасна, — дочь дьякона завела старую шарманку про то, что магия — это зло. Но её прервал короткий оклик Фермиллы:
— Мы на месте.
Я остановилась и подняла взгляд. Перед нами был гигантский дуб с раскидистой тёмной кроной. Если приглядеться, то можно заметить, что к стволу дерева были приделаны небольшие ступеньки. И Фермилла, проявляя чудеса ловкости, в два счёта взобралась по ним, вскоре исчезнув среди листьев.
— Полагаю, нам надо следовать за ней, — проговорила я, оглядываясь на Дарину. Та побледнела, но спорить на стала: наверное, меньше всего ей сейчас хотелось остаться один на один с огромными пауками.
Мы последовали примеру нашей спасительницы и, уже не так ловко, принялись карабкаться по дереву вверх. Через некоторое время нам это удалось. Так как шла я первой, то первой и оказалась в листве. А там меня ждали распахнутая деревянная дверь и приятный аромат травяной