Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Берег варваров - Росс Макдональд

Берег варваров - Росс Макдональд

Читать онлайн Берег варваров - Росс Макдональд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 50
Перейти на страницу:

Глава 8

Во дворе стояла телефонная будка, и я погрузился в изучение местных телефонных справочников. Лэнса Леонарда я в них не нашел. Не значились там ни Лэнс Торрес, ни Эстер Кэмпбелл, ни Карл Штерн. Я позвонил Питеру Колтону, который недавно ушел в отставку с поста старшего следователя городской прокуратуры.

Он сказал мне, что Карл Штерн тоже недавно ушел на пенсию. То есть он переехал в Вегас и начал заниматься законной деятельностью, если вообще можно говорить о законности в Лас-Вегасе. Штерн вложил свои деньги в большую новую гостиницу-казино, строительство которой еще не закончено. Лично Колтон надеется, что его золотишко накроется.

- Откуда у него взялось золото, Питер?

- Из разных источников. Он входил в синдикат. Когда Сигель порвал с синдикатом и в результате погиб. Штерн стал одним из его главных наследников. Он нажил деньги на средствах коммуникаций. Когда комиссия по преступности накрыла эту операцию, он какое-то время финансировал мафию по распространению наркотиков.

- Поэтому, несомненно, вы упрятали его за решетку?

- Лью, ты знаешь ситуацию так же хорошо, как и я. - Колтон говорил сердито и в то же время извиняющимся тоном. - Наша часть работы связана с преследованием уже выявленных преступников. Мы работаем с тем материалом, который соберут для нас полицейские. Карл Штерн нанимал полицейских в качестве своих телохранителей. Политические деятели, которые нанимают и увольняют полицейских, ездили с ним на рыболовные прогулки в Акапулько.

- А как он ухитрился получить себе лицензию для открытия игорного заведения в Неваде?

- Он не получил лицензию в Неваде, ибо снискал себе такую репутацию, что не мог получить там лицензию. Ему надо было создать какую-то крышу.

- Не знаете ли, кто осуществляет ему прикрытие?

- Саймон Графф, - ответил Колтон. - Вы, наверное, слышали о нем. Они собираются назвать свое заведение "Касбах Саймона Граффа".

С минуту я молчал.

- Мне казалось, что деньги вносит Гелио-Графф.

- Может быть, Графф предоставил ему шанс дополнительно заработать деньги. Я бы сказал, что об этом думаю, но боюсь, что у меня подскочит кровяное давление. - Но он все-таки поведал мне об этом голосом, который прерывался от волнения: - Им не знакомы такие чувства, как порядочность или общественная ответственность - эти проклятые, отвратительные голливудские знаменитости едут в Вегас и прикрывают собой воров, потворствуют бандитам и создают крышу для убийц.

- Штерн - тоже убийца?

- Многократный, - отозвался Колтон. - Вы хотите подробную справку о нем?

- Не теперь. Спасибо, Питер. Успокойся.

Я знал человека в компании Гелио-Графф, писателя Сэмми Свифта. Коммутатор на студии соединил меня с его секретаршей, и она пригласила Сэмми к телефону.

- Лью? Как идут твои шерлокхолмовские делишки?

- Сплошные забавы и развлечения. Кстати, что такое кегли? Вы - писатель и должны знать об этом.

- Для этого существует отдел исследований. Разделение труда. Послушайте, приятель, не могли бы вы покороче сказать, что у вас там? Поболтаем в любое другое время. Сейчас я занят рукописью, и ребята, занимающиеся размножением сценария, сидят у меня над душой. - Он говорил это торопливо в соответствии с заданным самому себе темпом.

- О чем замысел?

- Улетаю в Италию на съемки до следующей недели. Студия Граффа делает свой вариант истории о Карфагене.

- Историю о Карфагене?

- "Саламбр", исторический роман Флобера. Откуда вы приехали?

- С урока по географии. Карфаген находится в Африке.

- Находился раньше, теперь там его нет. Люди воспроизводят его в Италии.

- Я слышал, что он также кое-что строит и в Вегасе.

- Вы имеете в виду "Касбах"? Да, верно.

- Не кажется ли вам странным, что крупный независимый промышленник вкладывает деньги в заведение с игровыми автоматами?

- Все, что создает человек, необычно. И пожалуйста, следите за своими выражениями, Лью.

- Вас подслушивают?

- Не говорите глупостей, - сказал он неуверенным тоном. - Так в чем дело? Если ты разорился, я мог бы стать твоим брокером, посоветовавшись со своим.

- Этих проблем у меня нет. Я хотел бы связаться с вашим новым артистом Лэнсом Леонардом.

- Да? Я видел его здесь. Зачем он вам?

Я сымпровизировал ответ:

- Мой знакомый газетчик из восточных штатов хотел бы взять у него интервью.

- Об истории с Карфагеном?

- Как, Леонард участвует в ней?

- У него небольшая роль, его первая. Вы не читаете газет?

- Не читаю, если могу обойтись без этого. Я - неграмотный.

- Статьи тоже никуда не годятся. И Леонард - тоже неграмотный, но не говорите об этом своему приятелю. Этот парень вполне подойдет на роль дикаря из Северной Африки. У него мышцы лучше, чем у Брандо. Когда-то он выступал в соревнованиях по боксу.

- Как он попал на киностудию?

- Хозяин обнаружил его лично сам.

- И где он находит питание для своих мышц?

- Думаю, что в каньоне Колдвотер. Моя секретарша может дать вам его адрес. Впрочем, не говорите, что вы получили его от меня. Парень боится прессы. Но реклама ему не помешает. - Сэмми перевел дыхание. Он любил поговорить. Он любил все, что отвлекало его от работы. - Надеюсь, что это - не самое неотложное из ваших дел, Лью.

- Вы и сами об этом неплохо знаете. Самое горячее дело я проиграл год назад. С тех пор поубавил обороты.

- Мы все немного сдали, дружище. Пока.

Я получил его адрес в каньоне Колдвотер и вышел на улицу. Солнце отражалось от крыши автомобиля. Джордж Уолл спал на переднем сиденье, откинув голову назад. Его лицо раскраснелось и вспотело. Глаза были закрыты. Внутри машины стало жарко, как в печке.

Я разбудил его, когда завел мотор. Он выпрямился, протер глаза.

- Куда мы едем?

- Не мы, а я один. Я вас подвезу до гостиницы. Как она называется?

- Но я не хочу оставлять вас. - Он взял мою правую руку. - Вы узнали, где она находится, или нет? Вы не хотите, чтобы я ее увидел? - Он потянул мою руку, машина вильнула. - Вы не хотите, да?

Я оттолкнул его подальше от себя.

- Ради Бога, Джордж, успокойтесь. Примите успокаивающую таблетку, когда вернетесь в гостиницу. Так где ваша гостиница?

- Я не хочу возвращаться в гостиницу. Вы не можете заставить меня это сделать.

- Хорошо, хорошо. Если вы пообещаете не выходить из машины. Я нащупал нить, наше дело, может быть, выгорит, а может, и нет. Но дело точно закончится неудачей, если вы будете вмешиваться.

- Я не буду вмешиваться. Обещаю. - Через некоторое время он сказал: - Вы не понимаете мое состояние. Я только что увидел во сне Эстер, когда задремал. Хотел поговорить с ней. Она мне не отвечала, а потом я увидел ее мертвой. Я притронулся к ней. Она была холодной как снег…

- Расскажите об этом своей бабушке, - сказал я с неудовольствием. Его жалость к самому себе начинала действовать мне на нервы.

Он замолчал с уязвленным чувством, это молчание длилось всю дорогу до каньона. Лэнс Леонард жил возле самой вершины склона, в недавно выстроенном доме из красного дерева, который кронштейнами поддерживался возле крутого обрыва. Я запарковался выше дома и осмотрелся. У Леонарда не было близких соседей, хотя дальше, вдоль холма, были разбросаны другие дома. Холмы круто уходили вниз складками, подобно тяжелым драпировкам, к раскинувшемуся до горизонта морю.

Я заставил Джорджа оставаться на месте, просто строго посмотрев на него, и пошел вниз по асфальтовой дороге к дому. Лимонные и авокадовые фруктовые деревья перед домом были недавно обобраны. У стволов стояли желтые мешки. В гараже находился запыленный серый "ягуар" с двумя дверцами и небольшой гоночный мотоцикл. Я нажал на кнопку рядом с входной дверью и услышал в доме мелодичный звон, нарушивший окружающую тишину.

Дверь открыл молодой человек. Он причесывал волосы золотистой расческой. Волосы у него были черные, курчавые на макушке и прямые по бокам. Высота дверной ступеньки сделала его одного роста со мной. У него было смуглое красивое лицо, если не обращать внимания на неприятный рот и глаза грязноватого оттенка. Он был босиком, коричневое тело просвечивало сквозь голубую нейлоновую пижаму. Это был прыгун, сфотографированный с той фотографии, висевшей у Бассета.

- Мистер Торрес?

- Леонард, - поправил он меня. Причесав локоны низко надо лбом, он положил расческу в карман пижамы и продолжал улыбаться, сознавая свое обаяние. - Я взял новую фамилию для своей новой профессии. В чем дело, начальник?

- Я бы хотел увидеть миссис Уолл.

- Никогда не слышал о такой. Вы обращаетесь не по адресу.

- Ее девичья фамилия - Кэмпбелл. Эстер Кэмпбелл.

Он весь напрягся.

- Эстер? Она не замужем! И не выходила замуж.

- Она вышла замуж. Разве Эстер не сказала вам об этом?

Через плечо он посмотрел внутрь дома, а потом опять на меня. У него были плавные движения ящерицы. Он взялся за круглую рукоятку и начал закрывать дверь.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 50
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Берег варваров - Росс Макдональд.
Комментарии