Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Фанфик » Гексаграмма - Варвара Мадоши

Гексаграмма - Варвара Мадоши

Читать онлайн Гексаграмма - Варвара Мадоши

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 52
Перейти на страницу:

Джерсо изучал интерьер, приглядывался к самому Чинхе, причем по возможности так, чтобы не выходить из образа «мы тут вместо шкафа». Они с Зампано сидели в дальнем углу комнаты, на циновках, без стульев и без лавок.

Ноги затекали страшно, но ничего. Думать это не мешало.

Этот мафиозный босс сам по себе — опасный мужик, решил Джерсо. Но одолеть его можно. Синские техники боя, конечно, рассчитаны на то, что более маленький и легкий может победить более мощного и сильного. Но аместрийская школа боя тоже не на пустом месте строился, да и ускоренные реакции химеры кое-что дают…

Еще Джерсо понял, что Чинхе был чем-то обеспокоен. Лицом и руками он почти владел, а вот плечи… интонации в чужом языке читать плохо, но все-таки Джерсо решил, что мужик из-за чего-то сильно очкует. Может, даже из-за чего-то личного.

Все-таки психует, что они его любовницу убили?.. Надо крестника предупредить. Потому что если он все-таки решит за нее отомстить…

Хотя вот тоже еще вопрос.

Поверил ли Чинхе в ее смерть?.. Часто ли синцы сами с трупами химичат? Алкестрия, вроде, это позволяет, насколько Джерсо знал.

Вот вопрос вопросов.

— Не прояснишь картину, Альфонс? — спросил Зампано, когда их проводили в отведенные гостям покои. Опередил.

— У стен есть уши, — бросил крестник как-то подчеркнуто высокомерно. — И сколько раз я говорил, называй меня боссом.

— Ладно, босс, — хмыкнул Зампано. — Ты уж прости, мозги-то у меня кабаньи. Так чего там они от вас хотели и во что это выльется?

— Что хотели… — вздохнул Ал. — Завтра у них тут праздник: помолвка, понимаете ли. Официальное представление невесты жениху.

После этого до свадьбы она десять дней со своей свитой живет в его доме — то есть в этом доме. А я, значит, должен проверить ее искусство.

— А она хоть красивая? — поинтересовался Джерсо.

— Тебе что, одной красавицы мало? — заржал Зампано. — Обязательно еще одну надо прикончить?

— Точно, кабаньи мозги…

— Все, хватит, — пресек крестник их терки. — Я спать. Устал страшно.

Солнце еще даже не село, но Джерсо сразу Алу поверил: устал. На него было страшно смотреть: двое переговоров с мафией, да еще прошлая ночь бессонная была.

— Спите… босс, — Зампано сплел пальцы и хрустнул суставами. — А мы посторожим.

— Вы тоже поспите, хоть по очереди, — зевнул Ал. — А то опять всю ночь до меня будут всякие неприличные вопли долетать.

— А я че сделаю, если Джерсо не умеет проигрывать? — возмутился Зампано.

— Да я у тебя выиграл две трети сдач, ты!..

Ал зевнул и удалился к себе — в роскошные покои почти без мебели. К ним примыкало куда более скромное помещение, видимо, и отведенное телохранителям.

Джерсо искренне крестника пожалел.

— Ну чего, — спросил Джерсо Зампано, когда дверь за Альфонсом закрылось, — ты местное наречье знаешь лучше меня. Что-нибудь услышал от охраны интересного?

— Да не особо, — деланно равнодушно заметил Зампано. — Только узнал, что Чинхе этого тут зовут Людоедом.

— Жестокий больно?

— Да как сказать…

Пальцы сам проштрафившимся отламывает, но это все тут так.

Джерсо кивнул. Отломанные пальцы были ему знакомы не понаслышке.

— Он тем прославился, что убивает всех своих любовниц, которые от него забеременели. Даже если аборт — все равно. Никому еще уйти не удалось. Тут двое сплетничали насчет того, как далеко эта Дайлинь убежать успела — они ставки, оказалось, делали. И еще, мол, неясно — она с грузом убегала или уже травануть успела.

— Дела, — протянул Джерсо после паузы. — Если и беременная, Альфонс, конечно, про это не знал.

— Да ну… — неуверенно проговорил Зампано. — Не мог не заметить.

— Мог, он парень неопытный… Короче, ты ему не говори. Ему может неприятно быть.

Зампано начал было что-то спрашивать, потом оглянулся по сторонам — и явно над собой сделал усилие. Правильно, от подслушки здесь никто не застрахован.

Крестник-то их такой парень, который будет всех бездомных котов подбирать, а уж если кошка беременная — не успокоится, пока сам за родами не проследит и всех котят на руки не пристроит.

Может, именно поэтому он единственный, благодаря кому они могут вернуть тела.

Нет. Не нужно ему знать.

Только если прямо спросит.

* * *

Алу никак не удавалось заснуть.

Он ворочался с боку на бок, и то, что низкая постель была непривычной, и пахло в комнате какими-то странными вещами, тоже не способствовало его успокоению.

Наконец ему надоело бороться со сном, он поднялся и подошел к окну, распахнутому на полстены. За окном был внутренний дворик — сад, освещенный луной.

Точнее, как бы сад; Алу все это напомнило сильно облагороженный участок дикой природы в миниатюре. Ничего похожего на газон или клумбы и в помине не было: просто развесистые ивы, между ними ручей, из воды торчат спины камней. Но и на заброшенный парк непохоже: деревья слишком здоровые, трава слишком густая, водоем слишком красивой формы, и даже камни словно отмытые с мылом.

Но красиво. Очень красиво. На заднем дворе мастерской Рокбеллов такое не устроишь… зато оттуда видно настоящую реку и настоящие горы.

Ал устал прикидывать, какое место триады занимают в местно социуме. Устал планировать, что делать, когда он завтра познакомится с этой невестой; не попытаются ли избавиться от аместрийских гостей, когда его миссия будет выполнена. Что делает сейчас Эдвард в Крете. Как лучше вести себя.

Красивая ли она, эта невеста Чинхе…

Что связывало — и связывает — Чинхе и Дайлинь…

…Перед тем, как Дайлинь вставила шпильки в волосы подложного трупа, она замерла словно в нерешительности. Красивые резные штучки из слоновой кости уже были у нее в руках, рассыпавшиеся черные волосы скрыли лицо.

«Это подарок?»

— спросил Альфонс, внезапно догадавшись.

Дайлинь не стала кивать.

«Я знаю, что ты пришла сюда по приказу, — сказал Ал. — Но если ты и в самом деле говорила мне правду — то вот он, шанс. Другого не будет. Видишь, мы все очень старались, чтобы ты могла сбежать».

«Почему? — вот тут Дайлинь подняла на Ала глаза. — Раз ты понял, что я тебе лгала?»

«Потому что каждый живет только один раз, — просто сказал Ал. — И потому что нет людей, которые никогда не совершали ошибок».

Тогда, когда он это сказал, слова показались ему правильными и проникновенными. Сейчас в ночной тишине они вспоминались откровенно глупыми. Однако Дайлинь поджала губы, будто решила что-то — и рассталась со шпильками.

Ал предложил ей сделать сносную копию и отдать их «трупу» — Дайлинь отказалась.

«Очень тонкая резьба, — сказала она. — Подлинная, историческая вещь… К тому же, их… как это будет по-вашему?.. Посвятили духам?

Нет, не так… Но их делали монахи. Сразу будет видно, если подменишь».

Ал ходил туда-сюда вдоль узорной решетки, отделяющей террасу от сада. Наконец он услышал легкое покашливание от двери.

— Кто это? — спросил алхимик, сразу стараясь звучать в соответствии со своим выдуманным статусом.

— Расслабься, я это, — ответил грубоватый голос Джерсо.

— А, — Ал вздохнул. — Хорошо.

— Зампано там дрыхнет, — продолжил химера, — ну я и тут слышу, ты тоже не спишь. Дай, думаю, уточним наши планы…

— Угу, я очень рад, — с облегчением сказал Ал. — Слушай, может, будем в три смены сторожить? Как в пустыне?

— Неплохо было бы, — Джерсо покачал головой, — только лучше нам все-таки разыграть эту роль, я считаю. Типа ты босс, а мы охрана.

Лучше так будет, нюхом чую…

— Ну раз нюхом…

Ал уселся в одно из жестких кресел, стоящих на веранде, Джерсо устроился напротив. Луна заливала сад серебром; в пруду слаженно пели лягушки, из сада им вторили цикады. Тихо, мирно. Оба они молчали; Ал чувствовал, что вот-вот заснет, Джерсо тоже как-то подозрительно подпер щеку рукой.

— Слушай, я спросить хотел… — начал Ал.

— Спрашивай.

— Только это личный вопрос…

— Да.

— Что «да»?

— Ну вместе мы с Зампано. Ты это хотел услышать? Всех интересует.

— Нет, — Ал хмыкнул. — Я хотел спросить, не скучаешь ли ты по дочери.

— Очень скучаю, — просто сказал Джерсо. — А ты что, думал, нет?

— Ну я просто…

— Ал вздохнул. — Как-то это странно. Знаешь, вот мы с братом столько мотались по стране — ты в курсе. И часто забывали позвонить или написать домой… туда, где нас ждали.

Все ругали Эдварда, но вообще-то я тоже забывал. Эдвард чаще звонил.

Правда, каждый раз повод находился — то у него рука сломалась, то он о Дэн хотел спросить, то еще что-нибудь… Дэн — это наша собака.

— Угу, я догадался, — кивнул Джерсо. Он слушал очень внимательно.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 52
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гексаграмма - Варвара Мадоши.
Комментарии