Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Читать онлайн Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 47
Перейти на страницу:

- Собираешься прогуляться, Джон? - как всегда язвительно спросила Викки.

Уилер робко улыбнулся и тихо ответил:

- Просто думаю, что нужно сказать об этом. Если мы останемся здесь навсегда.

- "Опять он за свое", - с досадой сказал себе Макэлрой.

Викки резко повернулась, широко разинув рот.

- Черт побери, Уилер. Ты всегда ведешь себя так, будто ты какой-то особенный...

Макэлрой предостерегающе поднял руку.

- Достаточно.

- Видала я его...

- Викки! - Макэлрой остановил ее тяжелым взглядом. - Успокойся.

Викки сжала зубы и отвернулась, кипя от злости.

- Можем попробовать включить передатчик, кэп.

Краччиоло выбрался из-под пульта и встал на ноги.

- Только... - Он испытующе взглянул на Тома Стоуна. - Ну, мне нужно, чтобы кто-то поддержал корпус переключателя, пока я буду его подсоединять.

Стоун приподнялся и посмотрел на Краччиоло. Покорно вздохнув, он скользнул на пол и снова протиснулся в узкое пространство под пультом. Краччиоло встал на колени и кратко проинструктировал Стоуна.

- О'кей, кэп, - махнул он рукой Макэлрою. - Если сработает, у нас не будет много времени.

- Приступаем, - скомандовал Макэлрой и шагнул к пульту через протянутые ноги Стоуна. Может быть, повезет. Им причиталось чуточку удачи.

- Готов?

Краччиоло подсоединил нужные провода и утвердительно кивнул.

Макэлрой мгновение колебался, затем щелкнул переключателем передатчика.

Под пультом что-то затрещало. Стоун взревел, ударился головой о нижнюю стенку и выскочил из-под пульта, бешено тряся рукой. Из передатчика взвилась струйка дыма, распространяя запах горелой изоляции.

- Ого, - сказал Краччиоло. Выпустив из рук провода, он помог Стоуну встать на ноги. - Томас, тебя не ранило?

Макэлрой смотрел на крошечную струйку дыма. Он был в этот момент слишком озабочен тем, что она означала, чтобы соболезновать Стоуну. Этот треск электричества и этот дым похоронили их последний шанс связаться с "Грейвандом". Выбора не было. У них теперь оставался только один выход.

- Разработать их вручную? - недоверчиво спросила Викки. - Это возможно?

- Вполне, - ответил Макэлрой, надеясь, что не ошибается. - И ты мне в этом поможешь.

- Я? - Глаза Викки удивленно расширились. - Я не имею ни малейшего понятия о координатах потока.

- У тебя логический склад ума. Вот все, что тебе нужно. Мне приходилось с этим сталкиваться. Это проще пареной репы. Кроме того, если ты собираешься попасть в Службу Дальней Разведки, тебе нужна практика.

- Послушайте, Макэлрой...

Но Макэлрой уже повернулся к пульту и запросил у мозга "Денди" предварительную информацию. Викки мгновение глядела на него, потом воздела глаза к потолку, будто испрашивая у кого-то милости, затем глубоко и устало вздохнула:

- Ну, ладно. Что я должна делать?

- Погоди минутку.

Макэлрой сосредоточился на общении с мозгом "Денди". То, что он уже сталкивался с такой ситуацией, было правдой лишь отчасти. Во время двухлетней учебы в Академии Коминска на Земле он, мечтая о карьере в Службе Разведки, приобрел общие навыки работы в чрезвычайных условиях. Включая прыжки "вслепую". Для экипажей Службы Дальней Разведки прыжки без навигационной поддержки базового корабля были делом редким, но не таким уж и неслыханным. Странствуя по рассеянной в пространстве субстанции К-потока в поисках новых планет, модули Службы Разведки иногда ненамеренно ускользали от контроля базового корабля. Они могли выскочить на какой-нибудь не отмеченной в космических картах территории, не имея возможности связаться с Навигационной Службой, которая оказала бы им помощь в возвращении.

Когда Макэлрой уверял Викки в своих практических навыках при выполнении прыжков "вслепую", он не счел нужным упомянуть, что его знания были чисто теоретическими.

- Найди несколько листков бумаги, - сказал он ей, введя команду в мозг "Денди". - И какой-нибудь карандаш. Остальным - не мешать.

Работа была утомительной и отняла гораздо больше времени, чем предполагал Макэлрой. Мозг "Денди" не был запрограммирован для вычисления координат "Грейванда". Он мог бы определить, где найти "Грейванд", произведя обратный анализ осуществленного им прыжка, но не обладал способностью сообщить людям о результатах этого анализа в доступной им форме. Неспособен он был также и совершить прыжок без блокирующего сигнала от навигационного компьютера "Грейванда". Извлечение из памяти мозга информации, необходимой для формирования ложного блокирующего сигнала, было необычайно сложным процессом, требующим умственной концентрации и изнурительных проверок и перепроверок. Ничего нельзя было упустить, последовательность вычислений необходимо было строго соблюсти. Если хотя бы одно уравнение оказалось неверным, то после активации приводных двигателей людей могло бы расщепить противодействующими давлениями на атомы и разметать по всему сектору Омеги.

Макэлрой и Викки отдали вычислениям три часа, окончательно измотав друг другу нервы. Еще раз все перепроверив, они решили, что достаточно. Координаты были готовы.

- Слава Богу, - утомленно пробормотала Викки.

Макэлрой потягивал холодный кофе и работал с клавиатурой пульта. Все его внимание сосредоточилось на лежащих перед ним исписанных листках бумаги и зеленых цифрах, бегущих по экрану дисплея. Макэлрой прогнал через компьютер каждую позицию, помечая карандашом подтвержденные уравнения, записанные на бумаге.

Наконец, по экрану пропульсировало последнее уравнение, сменившееся словом: ГОТОВНОСТЬ.

Макэлрой с преувеличенной осторожностью положил карандаш на пульт, откинулся в кресле и прикрыл глаза ладонями.

"Должно сработать, - сказал он себе. - Вроде бы ничего не упустили. Нет причин, чтобы не сработало..."

Кто-то коснулся его руки.

- Вы в порядке, кэп?

Он отнял руки от глаз и посмотрел на Краччиоло. Затем устало усмехнулся и произнес:

- О чем речь, Крэкерс. За мной первый заказ в "Роге изобилия".

- Ого! С моей стороны возражений не будет, кэп.

- С моей тоже, - вклинился Стоун. К нему вернулась его обычная благожелательность. Он поднял тост чашкой кофе, залпом осушил ее и величественно хохотнул:

- За мной второй, а Редфорд можно предложить третий.

- Займемся-ка мы лучше делом, - сварливо откликнулась Викки.

Макэлрой повернулся к пульту, перевел дух и приступил к последнему инструктажу "Денди" перед прыжком. Невзирая на усталость, работал он проворно, желая поскорее разделаться с этим. Шансы были неплохие. Все уравнения проверены и перепроверены. Через десять минут "Денди" окажется в трюме "Грейванда". И, несмотря на свои обещания насчет "Рога изобилия", Макэлрой решил, что первым делам он сделает визит в Навигационную Службу, где он устроит этим недоумкам разнос.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 47
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф.
Комментарии