Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Детская проза » Собрание сочинений. Том 4. Красные и белые. Будущее начинали они. Наш колхоз стоит на горке - Сергей Алексеев

Собрание сочинений. Том 4. Красные и белые. Будущее начинали они. Наш колхоз стоит на горке - Сергей Алексеев

Читать онлайн Собрание сочинений. Том 4. Красные и белые. Будущее начинали они. Наш колхоз стоит на горке - Сергей Алексеев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 24
Перейти на страницу:

Местным капиталистам, конечно, не понравились такие порядки. Они ждали момента, чтобы уничтожить Советскую власть. И такой момент наступил. 4 августа 1918 года Баку захватили английские войска. Советская власть в Баку была свергнута. Степан Шаумян и другие бакинские комиссары были схвачены и брошены в тюрьму.

Вскоре к Баку стали подходить новые захватчики – турецкие интервенты. Бакинским большевикам в последний момент удалось освободить из тюрем 26 бакинских комиссаров. Они сели на пароход «Туркмен» и отплыли из Баку. Все были уверены, что бакинские комиссары на свободе. Но получилось иначе. На пароходе «Туркмен» оказались враги. Они привели пароход на противоположный берег Каспийского моря, в город Красноводск. Красноводск находился во власти английских интервентов. По приказу английского коменданта Красноводска полковника Баттина бакинские комиссары были вновь заключены в тюрьму. Другой английский офицер – капитан Реджинальд Тиг-Джонс вместе с местными белогвардейцами и предрешил судьбу бакинских комиссаров.

Ночью их тайно посадили в поезд. Вывезли на 207-ю версту от Красноводска. Вытолкали из вагонов. Увели в пески.

Солдаты подняли ружья. Прозвучала команда. Бакинские комиссары были расстреляны.

«Мы умираем за коммунизм! Да здравствует коммунизм!» – были последние слова отважных борцов за народное счастье.

Джентльмен

«Джентльмен» – слово английское. Означает оно «воспитанный, благородный человек».

– Я – джентльмен. Я – джентльмен, – любил говорить английский генерал Маллесон.

Генералу сэру Вильхоридому Маллесону были подчинены английские войска, которые вторглись на территорию Советской Средней Азии.

Это с ведома генерала Маллесона была произведена расправа над 26 бакинскими комиссарами.

Это генерал Маллесон всё время подталкивал местных белогвардейцев к выступлению против Советской власти.

Это он, генерал Маллесон, организовал настоящий грабеж в Средней Азии. Хлопок и другие богатства потекли из Средней Азии к английским капиталистам.

Прославился генерал Маллесон и еще одним. Для расчетов с местным населением выпустил генерал Маллесон специальные денежные обязательства. Были они напечатаны на английском и русском языках. Вот одно из таких обязательств:

«Именем великобританского правительства я обязуюсь заплатить через три месяца предъявителю сего пятьсот рублей». Далее шла подпись: «Генерал-майор Маллесон. Великобританская военная миссия».

Бойко пошли дела у генерала Маллесона.

Понравился конь арабский. Вынимает свои расписки.

Приглянулся ковер персидский. Вынимает свои расписки.

Залюбовался серебряным кувшином. Тянет свои расписки.

– Я – джентльмен. Я – джентльмен, – повторял генерал Маллесон и всовывал вместо денег листки-загадки.

Немногие верили бумажкам английского генерала. Обижался Маллесон:

– Я же джентльмен. Человек воспитанный. Верну по-джентльменски через три месяца.

Прошло три месяца. Затем и еще три. Затем и вовсе прогнала Красная Армия Маллесона из Средней Азии.

Бежал Маллесон. Остались в память о нем денежные расписки. Смотрят жители на эти расписки. Вспоминают английского генерала.

– Надул!

– Обманул!

– Ну и ну!

– Джентльмен английский!

И тут же:

– Ладно с ними, с расписками. Не жалко денег. Бежали захватчики – это главное.

«Олсо белив!»

Нелегко иностранным войскам в России. Трудно солдатам. Трудно матросам. Все чаще у солдат возникают вопросы:

– Зачем мы тут?

– Против кого воюем?

Деревня Кадыши маленькая-маленькая. Затерялась она на Севере, в заонежских дальних лесных просторах. Сто разных карт переберешь, перетряхнешь, пока Кадыши найдешь.

В декабре 1918 года стояли здесь друг против друга две роты 339-го американского полка и красноармейские роты.

Едва заметный, занесенный снегом овраг между ними.

Идут среди наших бойцов разговоры:

– Американцы на той стороне.

– Интересно поближе глянуть.

– Что ж там за люди?

– Люди как люди, – кто-то сказал в ответ.

И у американцев о наших речь:

– Русские там за оврагом.

– Посмотреть бы поближе.

– Из мира иного люди.

– Люди как люди, – кто-то сказал в ответ.

Любопытно американцам. Любопытно, конечно, и нашим. Высунулся было из-за укрытия один из красных бойцов. «Стрельнут, не стрельнут?» Сдержались американцы. Не раздался из-за оврага выстрел.

Высунулся кто-то и с той стороны. «Стрельнут, не стрельнут?» – гадают американцы. Не открыли огонь наши. Не грянул раскат над полем.

За первым новые нашлись смельчаки. И с нашей, и с той стороны. Кто-то поднялся в полный рост. И там, за оврагом, и тут, у наших.

Вскоре поднялись целыми группами. Постояли. Посмотрели через овраг. Шагнули навстречу друг другу. Шагнули американцы. Шагнули наши. Вначале робко. Затем смелее.

Смотрят американцы на русских – люди как люди. Смелее пошли вперед.

Смотрят русские на американцев – люди как люди. Шире у наших шаг.

– Хеллоу! – еще издали крикнули американцы.

– Здравствуйте! – ответили издали наши.

И вот уже рядом стоят солдаты. В декабре 1918 года у деревни Кадыши произошло братание американских солдат с красноармейцами.

Забеспокоились американские офицеры. Постарались побыстрей увести из-под Кадышей свои роты.

Когда уводили американских солдат, сказал кто-то из красноармейцев:

– Верим – будет такое время, когда не врагами, когда друзьями сойдутся народы наши.

– Йес! Олсо белив! Да! Тоже верим! – отозвались американцы. – Олсо белив!

– Олсо белив! – подхватили наши.

– Олсо белив! – разнеслось над полем.

– Олсо белив! – полетело в небо.

Красные флаги

Было это на юге. На Черном море.

Ходил Никанор Дерюгин, красный боец, в разведку. Вышел к морю. Стоят корабли на рейде. Всмотрелся. Флаги красные на кораблях.

Бросился Дерюгин быстрей к своим:

– Наши на Черном море!

– Как – наши?!

– Откуда наши?

– Корабли интервентов на Черном море!

– Наши, наши! – твердит Дерюгин. – Красные флаги! Красные флаги на кораблях!

Группой пошли в разведку.

Стоят корабли на рейде. Действительно, красные флаги на кораблях.

Старший над группой достал бинокль. Навел на море, на корабли. Флаги красные. Корабли иностранные. Ясно видны названия.

Откуда же красные флаги появились на кораблях интервентов?

Недовольны иностранные матросы, недовольны солдаты. Не хотят они воевать против русских рабочих, против русских крестьян. Сами рабочие, сами крестьяне.

Вот и подняли красные флаги. Пусть адмиралы видят!

Мало того, в городе Севастополе спустились матросы на берег. Вместе с русскими рабочими в революционных прошли колоннах.

Не только в Севастополе, не только на Крайнем Севере, но и в других местах всё чаще и чаще звучат призывы:

– Долой войну!

– Хватит войны!

Рвутся домой солдаты. Ясно иностранным генералам, ясно иностранным капиталистам: пора уходить из России.

Приняли они решение отвести из Советской России свои войска.

Радость на Севере. Радость на Юге. Загудели, задымили корабли интервентов.

Вздохнули свободно советские берега.

Увели иностранные капиталисты из России своих солдат. Но не оставили в покое Страну Советов. Новые зреют планы:

– Белым поможем! Белым! Руками белых генералов задушим Советскую власть.

Ушли из России войска иностранные. С новой силой пошли на Советскую власть войска генералов белых.

Новые шторма над Красной Россией. О новых штормах и наш рассказ.

Глава вторая

Грозное оружие

Шел адмирал Колчак

Стояла весна 1919 года. С востока, из Сибири, с Урала, на молодую Советскую Республику шел адмирал Колчак. Покатилось страшным, пронзительным звоном:

– Белые!

– Колчак!

– Адмирал Колчак!

Запылали села и рабочие поселки, как от боли, вскрикнули города.

Не верил дед Семибратов тревожным слухам. Собрался он как-то за хомутами в лавку купца Кукуева верст за тридцать, на Юрюзаньский завод. Сосед Семибратова, Илья Кособоков, напросился к нему в попутчики. Запрягли лошаденок. В тулупы укутались.

– А ну поспешай, родимые…

Хороша их родная Акимовка! Выйдешь на горку – лежит, красавица. Трубы как свечи. Резные окна. Крылечки что под дугой бубенчики.

Тракт пересек деревню. Побежала стрелой дорога. Столбы телеграфные лентой тянутся.

Едут старик Семибратов и Кособоков. Скользят по весеннему снегу сани. Пересел Кособоков к деду. Скучно без слов, без дела.

Наклонился к Семибратову, шепчет:

– Говорят, кругом жгут беляки деревни.

– Брехня, – отозвался старик Семибратов.

Глянул на Кособокова: щупл, мелкота мужичонка. Вот и голос что писк мышиный.

Снова шепчет Илья Кособоков:

– Людей на столбах телеграфных вешают.

Усмехнулся старик Семибратов:

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 24
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 4. Красные и белые. Будущее начинали они. Наш колхоз стоит на горке - Сергей Алексеев.
Комментарии