Ур, сын Шама - Лукодьянов Исай Борисович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это я виноват, доктор Русто, — раздался высокий певучий голос. Очень много рыбы.
Подвижной седоватый слуга вынес на веранду огромный поднос, уставленный кастрюлями, бокалами с кокосовым молоком. Он быстро расставил все это на столе. Над грубыми глиняными тарелками поплыл головокружительно пряный дух.
К вечеру морской бриз умерил влажную жару коморского дня. Начался отлив. Вода уходила из бухты, с ревом разбиваясь о коралловый барьер и взметывая белые гребни.
— Ничего себе отлив, — сказал Валерий. — Тут не успеешь почесаться, как тебя вынесет через проход в открытый океан. Как бы нашу «Дидону» не унесло.
«Дидона» стояла на якоре на внешнем рейде, еще там стояло несколько промысловых судов.
Группа островков за рейдом будто приблизилась, четче обозначилась на вечереющем небе. А дальние острова — скопища потухших вулканов подернулись розовым туманом.
Уже некоторое время из соседнего селения, скрытого прибрежным лесом, доносились звуки барабана. Теперь они усилились. Турильер очнулся от послеобеденной дремоты. Прислушавшись к барабанам, сказал, что в селении празднуют свадьбу.
— А можно пойти туда? — спросила Нонна.
Решили идти лесом, чтобы заодно посмотреть, как пробуждаются от дневной спячки лемуры.
Сумеречно было в лесу. Раздвигая лианы, свисающие тут и там с ветвей деревьев, путники медленно продвигались следом за Турильером. Вскоре набрели на целую стаю лемуров. Пушистые длинноухие зверьки прыгали с ветки на ветку, тихонько вереща и не обращая внимания на людей. Один сидел, свесив хвост, и быстро сжевывал веточку с листьями, придерживая ее передними лапками. Другой висел вниз головой, зацепившись хвостом за сук.
— Какие они маленькие! — удивленно сказала Нонна. — Чуть больше белки. А я-то думала, что они не меньше обезьян.
— Не торопитесь, мадемуазель, — прохрипел Турильер, припадая на протез. — Еще попадутся экземпляры покрупнее.
И он пустился рассказывать о том, что в отряде приматов лемуры самый древний подотряд: они существовали уже в начале третичного периода, семьдесят миллионов лет назад, когда обезьян и в помине еще не было. И о «мосте» — полосе суши, связывавшей некогда Мадагаскар с Африканским континентом, от которой остались теперь только островные архипелаги, и о Древней Лемурии, которую поглотил океан.
Потрескивал кустарник под ногами. Сгущалась темнота. Запрыгали лучики карманных фонариков, которыми Турильер заранее снабдил своих гостей. Ближе, ближе стучали свадебные барабаны.
Нонна вздрогнула от резкого крика, раздавшегося где-то наверху. Враз взметнулись лучи — в их свете возник красновато-черный лемур почти метрового роста. Он сидел на ветке, жутковато светились его немигающие пристальные глаза, уши стояли торчком. В следующий момент лемур прыгнул на ветку повыше, и путники увидели, что на его брюхе висит, вцепившись лапками, детеныш цветом посветлее.
— Это самка! — в восторге воскликнула Нонна. — А какой лемурчик чудный!
— Лемурчик как огурчик, — пробормотал Валерий, стрекоча кинокамерой. — Вот только света мало. Может, ты поснимаешь, Люсьен? — протянул он камеру Шамону. — У тебя железно получится.
— Тихо, — сказал Турильер.
Уже несколько минут он прислушивался к шорохам, к торопливым каким-то шагам в лесу. Посветил в ту сторону, но, кроме шершавых стволов и кустарника, ничего не увидел. Потом он обвел лучом фонарика ноги своих спутников.
— Нас четверо, — сказал Турильер. — А было пятеро. Кого-то нет.
Не было Ура.
Кричали долго, отчаянно. Нонна сорвала голос. Проклинала себя: увлеклась интересным разговором, уши развесила… забыла, что за Уром, как за ребенком, надо приглядывать…
— Опасных для человека зверей на Коморах нет, — в десятый раз повторил Турильер. — Вот что, — сказал он немного погодя, — хватит кричать. Идите-ка втроем обратно до самого бунгало и смотрите в оба. А я потопаю за вами.
Шли скорым шагом. Во всем этом — в верещании лемуров и в хлопанье крыльев огромных летучих мышей, взбудораженных криками, в нервной пляске фонариков, обшаривавших лес по обе стороны тропинки, во всей этой душной ночи было нечто фантастическое. Будто все это не с тобой происходит, не наяву.
Не улетел ли он на своей лодке, про которую рассказывают, что она будто бы сваливается прямо-таки ему на голову при мысленном зове?.. Мог ли он так поступить — без предупреждения, без прощания?.. Мог, мог! Было ведь уже однажды…
Они вышли из лесу. На веранде бунгало горел свет, там сидел кто-то… Нет, не Ур… Доктор Русто и Арман давно ушли на шлюпке на «Дидону»… Ах, это слуга Турильера…
— Жан-Батист! — окликнул его Шамон, ускоряя шаг.
Старый слуга трудолюбиво одолевал передовицу в «Монд» трехнедельной давности. Он поднял седоватую курчавую голову.
— Жан-Батист, ты один дома? — крикнул Шамон.
— Нет, мосье, — сказал слуга. — Еще дома господин, которого чуть не съела Лизетта.
— Уф-ф… — Шамон устало опустился на ступеньку веранды.
— Господин недавно пришел. Кушать не хотел, пить не хотел. Сразу пошел к себе в комнату, — сказал Жан-Батист.
Небольшой холл был слабо освещен лампочкой. Свет в доме вообще был тускловат, давала его батарея аккумуляторов, нуждавшаяся, как видно, в зарядке. Скрипели половицы, устланные пестрыми циновками. Нонна толкнула дверь в комнату Ура. Там было темно.
— Ур! — позвала она, чувствуя, что сердце колотится где-то у горла.
— Что? — ответил из темноты спокойный голос.
Валерий нашарил выключатель, зажег свет. Ур лежал на кровати, закинув руки за голову. В комнате было душно, окно задернуто тяжелой шторой, сплетенной из тростника.
— С ума ты сошел? — накинулся на Ура Валерий. — Шел с нами и вдруг исчез. Не мог сказать по-человечески, что решил вернуться? Что за фокусы, черт дери, ты выкидываешь?!
— Перестань, — сказала ему Нонна.
— Что — перестань? — озлился Валерий. — У них на планете, может, принято исчезать в лесу и заставлять людей бегать, как борзых, а у нас не принято. Не принято, понятно? — гаркнул он на Ура. — А, ну вас! — махнул он рукой и вышел.
Было слышно, как на веранде он сказал Шамону:
— Такие дела, друг Люсьен. Хоть стой, хоть падай, как говорили в Древнем Шумере…
Ур был очень расстроен. Он сидел сгорбившись, уронив большие руки между колен и глядя остановившимся взглядом в угол комнаты, где стояли стеклянные кубы аквариумов на грубо сколоченных подставках. Нонна села на табуретку.
— У тебя опять был приступ? — спросила она.
— Нет…
— Почему же ты вернулся с полпути?
Ур пожал плечами.
Там, в лесу, его внезапно охватило ощущение засады. Почудились ли ему шаги где-то сбоку, чье-то тайное присутствие? Может, и почудилось. Но этот щелчок… Слабый щелчок и мгновенный, еле различимый свист чего-то пролетевшего мимо — неужели и это померещилось ему? Он вскинул фонарик. Там, где свет его иссякал, погружаясь в ночную темень, колыхались кусты. И будто бы удаляющиеся быстрые шаги… Что это было? Игра воображения? Возня лемуров? Он стоял некоторое время, прислушиваясь. Четыре прыгающих светлячка — фонарики его спутников — удалялись. Тревога не отпускала Ура. И он погасил свой фонарик и пошел, все ускоряя шаг и напряженно вглядываясь в тропинку, едва белевшую во тьме. Ни о чем больше не думая, пошел обратно. Он слышал крики. Звали его, Ура. Но голос внутренней тревоги все заглушал и гнал его поскорее из лесу…
Обо всем этом, однако, он не мог рассказать даже Нонне.
— Ур, — сказала она, — я просто не могу видеть тебя таким мрачным. Иногда мне кажется, что ты болен… не могу понять, что с тобой происходит… Тебе плохо с нами?
— Нет. — Теперь его взгляд прояснился. — Но я вам только мешаю. Я ведь вижу… тебе приятно и весело с Шамоном, а я только порчу тебе настроение.
— При чем тут Шамон? — изумилась Нонна.
— Он танцует с тобой… ухаживает…
— Ур! И это говоришь мне ты? Ты?..
— Кто же еще? — ответил он с обычной своей добросовестностью. — Здесь никого больше нет.