Невидимый свет - Стивен Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боб повернулся и стал спускаться с холма. Внизу его ждали жена и дочь.
Примечания
1
Игра слов («parkway» — парковая дорога; «porkway» — «поросячья тропа»).
2
Герой фольклора американского Фронтира, «полуконь, полукрокодил», меткий стрелок, знаменитый охотник на медведей, храбрец и хвастун. Имел реального прототипа — Дэви Крокетта (1786 — 1836), героя Фронтира, образ которого стал обрастать легендами еще при жизни.
3
Дин, Джеймс (1931 — 1955) — актер, кумир молодежной аудитории 50-х.
4
Один из классических героев американской научной фантастики, капитан звездолета в XXVв..
5
«Tastee-Freez» — товарный знак мягкого мороженого в вафельном рожке.
6
Симпсон, Орентал Джеймс по прозвищу О. Джей — звезда американского футбола; в 1994 г. был обвинен в убийстве жены и ее любовника.
7
Мосби, Джон Синглтон (1833-1916) — полковник Армии Конфедерации, герой Гражданской войны. В 1863 г. сформировал кавалерийский партизанский отряд «рейнджеры Мосби», совершавший рейды по тылам северян.
8
Куонтрилл, Уильям Кларк (1837-1865) — командир Рейнджерского отряда южан во время Гражданской войны.
9
Скотоводческая ферма близ г. Тумбстоуна, шгат Аризона, возле которой в 1881 г. произошло столкновение между Уайтом Эрпом (годы жизни: 1848 — 1929; знаменитая личность эпохи освоения Фронтир) и бандой Айка Клэнтона.
10
Томас Эдуард Лоуренс Аравийский (1888 — 1935) — английский разведчик. Способствовал успеху антитурецкого восстания арабов во время Первой мировой войны.
11
Вяленое мясо бизона или оленя, нарезанное тонкими ломтями либо мелко растолченное и смешанное с равным количеством топленого бизоньего жира или костного мозга, иногда с добавлением толченой дикой вишни.
12
Воинская медаль за одно боевое ранение с четырьмя пряжками (повторные награждения).
13
Азартная игра, вид лото.
14
Паркер, Айзек (1839 — 1896) — судья г. Форт-Смит во времена освоения Фронтира. Получил прозвище Паркер-вешатель, так как за год выносил несколько смертных приговоров.
15
Rich Boys (англ.) — богатые ребята.
16
Должностное лицо. В половине округов избирается на местных выборах. Выступает как секретарь окружного совета и организатор местных выборов, выдает сертификаты и лицензии, производит записи актов гражданского состояния и т. д..
17
Один из популярнейших полицейских телесериалов; шел в 1952 — 1970 гг. В 1954 г. на основе сериала создан одноименный кинофильм.
18
Чемпионат страны по бейсболу среди обладателей кубков Американской и Национальной лиг с участием канадских команд.
19
Готам (амер. шутл.) — город Нью-Йорк.
20
Демократы, проживающие в южных штатах, ярые противники гражданских свобод.
21
Средство для уничтожения растительности.
22
Солдаты Народных вооруженных сил освобождения Южного Вьетнама.
23
Персонаж произведения Э. Стрэтимейера.
24
Элджер, Хорейшо (1834 — 1899) — американский писатель, автор книг в духе «американской мечты», герои которых, начиная с нуля, достигают успеха благодаря своей энергии и предприимчивости.
25
Эта битва произошла в штате Монтана 25 июня 1876 г. между индейцами племен тетонов и шайенов и 7-м кавалерийским полком во главе с генералом Дж. Кастером. Это был последний случай, когда индейцам удалось одержать победу над армейским подразделением, уничтожив всех его солдат. Театрализованное представление битвы дается каждый год в конце июня на месте событий в резервации Кроу.
26
Национальная стрелковая ассоциация (Америки) — общественная организация (основана в 1871 г.) выступающая в защиту права на владение оружием.
27
Общественная организация сторонников ограничения продажи огнестрельного оружия и принятия соответствующего законодательства.
28
Группа самых престижных частных колледжей и университетов на северо-востоке США. Название связано с тем, что по английской традиции стены университетов — членов Лиги увиты плющом.
29
После высадки союзников в Нормандии в декабре 1944 г. немецкие войска предприняли контрнаступление в Арденнах, в результате которого с немецкой сторона на линии фронта образовался выступ глубиной в 100 км и соответствующая «вмятина» со стороны союзников. В результате ускорения сроков готовившегося наступления Красной Армии, вынудившего немецкое командование начать переброску своих войск из Арденн на Восточный фронт, в январе 1945 г. союзники смогли вновь перейти в наступление и ликвидировать «выступ».
30
Вымышленное селение в комиксах Ала Кэппа (подлинное имя — Альфред Джерард Кэплин).
31
Замаскированный окоп для снайпера.
32
Претендент, лидирующий в предвыборной борьбе, особенно на начальном этапе.
33
Бейсбольный термин.
34
Героиня сказки Ф.Баума.
35
Фильм англ, кинорежиссера Джона Бурмена (1972). (Или роман Джеймса Дики — прим. Дениса).
36
Престижный частный колледж высшей ступени, преимущественно для женщин в г. Нортхэмптоне, шт. Массачусетс.
37
Федеральная комиссия связи (США).
38
Федеральное авиационное управление.
39
Местное (городское или районное) отделение «Ротари интернэшнл», элитарной общественной организации, объединяющей влиятельных представителей деловых кругов.