Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Исторические приключения » Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании - Кэрри Гринберг

Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании - Кэрри Гринберг

Читать онлайн Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании - Кэрри Гринберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:

– Как тебе понравилась Вена? Что там носят? – поинтересовалась она.

– Форменные платья, фартуки и чепцы… – начала Берта, но осеклась. – Вернее, это носили там, где я служила… Аааэээ… какая у вас была погода?

– Прекрасная. И где же это ты служила?

К счастью для Берты, которой вовсе не хотелось рассказывать про свою сомнительную карьеру, дверь скрипнула и на кухню прокралась Изабель, чье появление повлекло за собой оглушительную тишину. Похоже, она и сама не ожидала кого-либо здесь увидеть. Ойкнув, вампирша попятилась.

– Это еще кто? – уставилась на нее Берта. – У вас тут уже не замок, а странноприимный дом.

– Это, эм… Изабель, – проговорила Гизела, раздумывая, чем бы еще ее отрекомендовать. – Она меня укусила. Познакомьтесь.

Виконтесса сама еще не поняла, ненавидеть ли ей вампиршу или уважать как своего творца, но сейчас ее хотелось только пожалеть. Да, пожалуй, еще и накормить. Зато Берта думала иначе. Она неторопливо встала, оперлась обеими руками о стол и улыбнулась гостье, будто крокодил антилопе, пришедшей на водопой. У нее хватало причин поквитаться с гадиной. Уолтер с Эвике не жалели красок, расписывая ее зверства, да и Леонард обмолвился, кому их отец обязан несвойственным ему благодушием. Но смерть Гизелы!..

– А я Берта Штайнберг, – представилась она, – именно это имя коронер, который будет обследовать твой прах, напишет в графе: «Причина смерти». Что мне с ней сделать, Гизела?

Виконтесса бросила быстрый взгляд на Леонарда и произнесла внушительно:

– Она не заслужила легкой смерти.

– Нет, конечно, – отозвался Леонард, и его очки холодно заблестели. – С ней следует сделать что-нибудь поинтереснее. Проходи и раздевайся! – приказал он оторопевшей вампирше.

Не решаясь что-либо произнести, Изабель переводила взгляд с одного на другую.

– Ч-что? – прошептала она.

– Как думаешь, с чего начнем? – проговорила Гизела, оценивающе разглядывая свою создательницу.

– Выпорем для начала, – заявил Штайнберг-младший. – Розгами из боярышника. Я загодя замочил их в святой воде.

– Отличный план!

– Но и этого мало.

– А потом, – виконтесса размешивала кровь чайной ложечкой, – мы отрежем ей уши. Ножницами для рукоделия. Тупыми. Затем же можно…

Судья зловеще молчала. Но когда Леонард предложил натереть преступницу чесноком, подвесить за большие пальцы ног и заставить ее в таком положении петь религиозные гимны, взбешенная вампирша так саданула кулаком по столу, что из графина выплеснулась половина содержимого.

– Сволочи бессовестные! Вам лишь бы поглумиться, – накинулась она на Гизелу и Леонарда, – а ведь я задала серьезный вопрос!

– И получила серьезный от-твет. Иная на твоем месте сочла бы наше предложение разумным. Но только не ты, сестра.

Берта фыркнула.

– А ты так просто психологический шантажист. Считаешь, что все вокруг хорошие, и нам приходится подыгрывать, только чтоб тебя не разочаровать. Тьфу! Иди сюда! – позвала она Изабель. – Я так рассержена на этих шутов, что на тебя зла уже не хватает.

– Я так и знал, что мы ее уговорим! – просиял Леонард.

– Но мы еще не рассказали про дыбу, – надулась Гизела. – У меня на нее были такие планы! – и повернулась к Изабель. – Видишь, как помогает разрядить атмосферу вовремя сказанная шутка. Э-э, я надеюсь, ты не восприняла все всерьез?

– Да… То есть нет, то есть вы не хотите меня убить? – уточнила Изабель на всякий случай. Леонард отодвинул для нее стул и, когда она присела на краешек, молча погладил по голове. Берта насупилась. Ах, вот оно что!

– Хорошо, я помилую ее ради тебя, – процедила она.

– Этого недостаточно. Ты д-должна помиловать ее ради нее самой.

Берта вздохнула. Знать бы еще, что она из себя представляет! Бледная и щуплая, в сером, как ноябрьское утро платье, Изабель казалась незаметной, даже если глядеть на нее в упор. Внимание привлекали только глаза, которые…

– Ты ведь умеешь запирать людей наедине с их кошмарами? – Изабель напряженно кивнула. – А умеешь наоборот? Если в своей голове они сидят в темном чулане и раскачиваются из стороны в сторону, ты можешь приоткрыть им дверь? Есть тут одна работенка…

И протянула ей газету. Изабель пробежала глазами объявление и непонимающе посмотрела на Берту:

– Чего ты от меня хочешь? Что я должна?.. Я должна работать там?

– Работа как работа, – насупилась Берта, – не хуже, чем у других. Правда, тамошний доктор не дурак приударить за сестричками, но тебе это не грозит… В том смысле, что Леонард с него скальп снимет, если он позволит себе лишнего.

– Леонард? – Изабель перевела взгляд на него. – Ты поехал бы со мной?

– Разумеется. Я уже и чемоданы собрал, на случай, если Берта все же захочет тебя убить. Вместе бы и сбежали.

Изабель просияла. Каторжные работы ее уже не страшили.

– Тогда я согласна. Едем!

– Чур, и я с вами!

Взглянув на вошедшего Штайнберга, Берта с Гизелой поперхнулись кровью, зато Леонард по привычке вскочил со стула. Родного отца следует почитать… что бы он там на себя ни напялил. Поскольку фрак фабриканта был безнадежно испорчен, Эвике порылась в сундуках и подыскала ему батистовую рубашку с кружевными манжетами, зеленый бархатный камзол, и брюки до колен. Натянув высокие сапоги с отворотами и подпоясавшись алым кушаком, Штайнберг напоминал лихого корсара. Дети не знали, куда девать глаза.

– Хочешь есть? – предложила Берта.

– Ага! Если вы оба называете меня на «ты», значит, мы родственники? Кузены?

Тут он подумал, почему Леонард встал, как только он вошел в комнату, и на его лице отразилось сомнение. Брат и сестра переглянулись. Раскрывать тайну своего родства они не собирались.

Леонард трезво рассудил, что с любым отцом приключится удар, если он узнает, что они его дети. Но было поздно отпираться.

– Ты наш отец, – подтвердил Леонард, опечаленный.

– Чего только на свете не бывает! А где ваша мать? Она хотя бы симпатичная? – с надеждой переспросил Штайнберг.

– Не знаю, она ушла от нас много лет назад.

– Неужели? – фабрикант почесал затылок. – Нич-ч-чего не помню. Ну и как, я был хорошим отцом?

– Да!

Может, потому что они ответили с такой готовностью, или же из-за их широких, натянуто-веселых улыбок, но Штайнберг взгрустнул.

– Что, настолько все плохо было?

– Если хотите, – начала Изабель и запнулась на полуслове. – Если хотите, я могу все сделать так, как было раньше…

– Отличная идея! – подхватил Леонард. – Мы поможем тебе.

Но тоже умолк, прочитав мольбу в глазах отца.

– А мне есть, что вспоминать?

– Ну, ты самый б-богатый и успешный фабрикант в округе. Я прикажу управляющему приготовить отчет…

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании - Кэрри Гринберг.
Комментарии