Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен

Читать онлайн Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 164
Перейти на страницу:

8

Мед наливали, несли угощенье, — вдоволь рогов выпили пива.

9

Ложе постлать постарались удобное. Костбера знала, как руны разгадывать, при ярком огне про себя прочитала их, — язык за зубами держала крепко, — но смысл был неясен спутанных рун.

10

Легли они вместе с Хёгни на ложе; не скрыла достойная снов, что привиделись, про них, пробудясь, поведала конунгу:

11

«Ты ехать собрался — еще поразмысли! Редкий средь нас постичь может руны; разгадала я те, что резала Гудрун, — недоброго жди, горек твой жребий!

12

Одному я дивлюсь, объяснить не умею, что с мудрой случилось? все спутаны руны! Понять удалось, что смерть угрожает, коль вы поспешите путь свой начать; ей рун не хватило, иль чья-то здесь хитрость!»

13

Хёгни сказал:

«Подозрительны жены, мой нрав не таков, вражды не ищу я, коль не за что мстить мне! Подарит нам золото конунг звенящее; меня не страшат слухи тревожные!»

14

Костбера сказала:

«Плохо придется вам, если поедете! Встречи сердечной теперь вы не ждите! Снилось мне, Хёгни, — скрывать я не буду, — не выгрести вам, иль напрасно страшусь я!

15

Мне снилось — огонь охватил покров твой, высокое пламя сквозь дым прорывалось!»

16

Хёгни сказал:

«Простынь здесь немало, не страшен убыток; сгорят они скоро, — вот сна объясненье».

17

Костбера сказала:

«Мне снилось — в палате медведь появился, столбы вырывал и лапами взмахивал с топотом громким; дрожали мы в страхе, — многие в пасть к нему попадали!»

18

Хёгни сказал:

«Твой сон перемену погоды сулит нам: был белым медведь? — это буря с востока!»

19

Костбера сказала:

«Мне снилось: летел орел вдоль палаты, — беда нам грозит! — он обрызгал нас кровью, — то Атли двойник, я узнала по клекоту!»

20

Хёгни сказал:

«Скот мы зарежем — вот кровь и прольется; приснятся орлы — то быков предвещает! Нет в Атли предательства, хоть сны и тревожны». На том и конец, как и всякой беседе.

21

Пробудясь, ту же речь повели благородные: Глаумвёр встревожилась, сны вспоминая, но их объяснили они различно.

22

Глаумвёр сказала:

«Мне снилось: повесить тебя собирались, и змеи тебя живого терзают, — свершилась судьба, — как сон разгадаешь?

24

Мне снилось: кровавый меч извлечен из одежды твоей, — об этом молчать бы мне! Мне снилось: копье тебе в сердце ударило, волчий вокруг слышался вой».

25

Гуннар сказал:

«Псы с громким лаем стаями бегают: копий полет [787] их лай предвещает».

26

Глаумвёр сказала:

«Мне снилось: поток течет вдоль палаты, с ревом свирепым несется по скамьям, сбивает вас с ног, братьев обоих, не справиться с ним, — это к несчастью!

28

Мне снилось: умершие жены [788]сошлись, — почти без одежды, — тебя выбирали, призвать спешили в палаты свои: значит, бессильна защита дис!»

29

Гуннар сказал:

«Поздно раздумывать, так решено уж; судьбы не избегнуть, коль в путь я собрался; похоже, что смерть суждена нам скоро».

30

Собрались на рассвете, ехать решили, удержать их другие старались усердно. Впятером поскакали, а слуг вдвое больше дома осталось, — неразумно то было! Сневар и Солар — Хёгни сыны — и брат жены его, Оркнинг по имени, воин приветливый, с ними поехали.
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 164
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен.
Комментарии