Черное эхо - Майкл Коннелли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это не совсем мой профиль, знаете ли.
– Значит, вы собираетесь опять занять место в секции убийств?
– Как только пройду медкомиссию.
В этот день у него был еще один визитер. На сей раз именно тот, которого он ждал. Занявшая стул для посетителей женщина по фамилии Чавес являлась прокурором из ведомства федерального атторнея и интересовалась событиями той ночи, когда был убит Шарки. Значит, Элинор Уиш все-таки явилась с повинной, подумал Босх.
Он сообщил прокурору, что провел ту ночь с Элинор, – подтверждая тем самым ее алиби. Чавес сказала, что ей важно было получить подтверждение, прежде чем начинать переговоры о судебной сделке. Она задала еще несколько вопросов, касающихся данного криминального дела, затем поднялась, собираясь уходить.
– Что с ней будет? – спросил Босх.
– Я не могу это обсуждать, детектив.
– Не для протокола.
– Не для протокола – она, очевидно, некоторое время будет отсутствовать, но, скорее всего, недолго. Общественный климат сейчас благоприятствует тому, чтобы судебный процесс был проведен без излишнего шума, не привлекая ненужного внимания общественности. Подсудимая явилась с повинной, наняла компетентного адвоката и, как представляется, не была непосредственно замешана в случившихся смертях. Если хотите знать мое мнение – она отделается очень легко. Она обратится с ходатайством о снисхождении и проведет, вероятно, самое большее месяцев тридцать в «Текачапи».
Босх кивнул, и Чавес покинула палату.
Гарри тоже покинул палату на следующий день и был отправлен домой долечиваться. Он получил шестинедельный отпуск по болезни – перед тем, как отрапортовать о своем возвращении в полицейский участок в Уилкоксе. По возвращении в дом на сваях на улице Вудро-Вильсон-драйв Босх обнаружил в почтовом ящике желтый листок. Он отнес его на почту и обменял там на широкий плоский пакет в плотной оберточной бумаге. Он не стал вскрывать его, пока не вернулся домой. Пакет был от Элинор Уиш, хотя на нем это не значилось. Гарри знал, что в этой посылке. После того, как он сорвал бумагу и пластиковую внутреннюю прокладку, его глазам предстала вставленная в раму репродукция хопперовских «Полуночников». Это была та самая картина, которую он увидел над кушеткой в ее гостиной в ту первую ночь, когда был с ней.
Босх повесил репродукцию в прихожей, рядом с входной дверью, и время от времени, приходя домой, останавливался и долго смотрел на нее, особенно после утомительного дня или ночи. Эта картина никогда не уставала волновать его воображение – как и возбуждать воспоминания об Элинор Уиш. Мрачный, темный тон. Кромешное одиночество. Одиноко сидящий человек. Его лицо, обращенное в тень.
«Этот человек я», – всякий раз глядя на картину, неизменно думал Гарри Босх.
Примечания
1
Лос-анджелесская бейсбольная команда.
2
Последний понедельник мая.
3
Коронер – следователь, ведущий дела о насильственной или скоропостижной смерти.
4
Небольшой калифорнийский город, пригород Лос-Анджелеса.
5
Герой одноименной новеллы В. Ирвинга, «спящий красавец», проспавший Войну за независимость и образование Американской республики.
6
Сан-Фернандо.
7
Пригород Лос-Анджелеса.
8
Правительственная организация, занимающаяся делами бывших военнослужащих: их здравоохранением, образованием, пенсиями.
9
Meadow – луг, field – поле (англ.).
10
Город близ Сайгона, ныне пригород Хошимина, ставший ареной тяжелых боев, бомбежек и разрушений во время войны с США. Подземные тоннели строились с 1940 г. и впоследствии были переделаны в военные базы партизан.
11
Здание полицейской администрации в Лос-Анджелесе.
12
Автоматизированная сеть управления отслеживанием информации по убийствам.
13
Наемный убийца.
14
Первый понедельник сентября.
15
Экстремистская группа с радикальной левацкой идеологией. В 1973—1975 гг. обвинялась в совершении убийств, банковских ограблений и актов насилия.
16
Пригороды Лос-Анджелеса.
17
Бутандиоевая кислота, педикулоцидное средство.
18
Здание в крупном городе штата, где располагаются официальные учреждения федерального значения.
19
Малокалиберный пистолет.
20
Мелвин Пурвис (1903—1960) – агент чикагского отделения ФБР, знаменитый тем, что сумел изловить и отдать в руки правосудия ряд крупнейших гангстеров, в том числе Диллинджера, Флойда и др.
21
Район Лос-Анджелеса.
22
Пригород Лос-Анджелеса.
23
Иероним Босх (ок. 1460—1516) – нидерландский живописец.
24
Крупнейшая нефтяная компания в США.
25
Мужской костюм из рубахи и брюк одного цвета, обычно из полиэстра; распространен среди пожилых людей. Считается старомодным и является предметом шуток.
26
Профсоюз полицейских.
27
Сокрушительный удар.
28
Твердость, выдержка.
29
Акула.
30
Район Лос-Анджелеса.
31
Район Лос-Анджелеса.
32
Чарльз Мэнсон (1934 —?) – американец, имевший группу приверженцев, которую называл своей «семьей». Они почитали Мэнсона, как религиозного вождя и под его влиянием в 1969 г. зверски убили в Лос-Анджелесе семь человек, в том числе актрису Шэрон Тейт.
33
Сеть магазинов; они меньше супермаркета и обычно несколько дороже. Удобны, поскольку расположены в многолюдных районах и почти всегда открыты.
34
Пригород Лос-Анджелеса.
35
Пригород Лос-Анджелеса.
36
Медаль, вручаемая в американской армии, как знак отличия солдатам, раненным в бою.
37
Рыба семейства люциановых, водится в южных частях Тихого и Атлантического океанов.
38
РСР, фенилциклидин – наркотик, обладает галлюциногенным действием, нарушает координацию движений и мысли.
39
Питейное заведение, в котором постоянным клиентам подают выкупленные ранее спиртные напитки уже после официального часа закрытия.
40
Прозвище американского солдата (сленг).
41
Мера длины, – 0,9144 м.
42
Поправка к конституции, регламентирующая обыск и арест имущества.
43
Бывший Сайгон.
44
Возбуждающее лекарство.
45
Эта административная единица примыкает к Лос-Анджелесу, но не является его частью.
46
Фешенебельный район Лос-Анджелеса.
47
Район ожесточенных боевых действий в 25 милях к северо-западу от Сайгона.
48
Сладкий картофель.
49
Голливудский актер (1907—1979); герой вестернов, без страха и упрека, символический носитель типично американских ценностей.
50
Крабы в период линьки; в США их ловля запрещена.
51
Горы в штате Пенсильвания, часть Аппалачей, – популярное место отдыха.
52
Министр юстиции.