Предтеча. Предтеча: Приключение второе - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Некоторые хотят этого, да. Но другие ищут знания, которое не имеет ничего общего с властью, достопочтенная. Народов много, видов много. Так ведь всегда было, не правда ли?
— Соркелы, вазаксы, омеры… — она видела их, чешуйчатых, крылатых, разного цвета кожи, с разным устройством мозга. — Да, их было много, и некоторые совсем на нас непохожие, — в неожиданном понимании она взглянула на закатанина. — А откуда, благородный, вы получили свои первые знания?
— Ага… — теперь настала его очередь кивнуть. — Значит, и у вас были свои историки. А что касается наших воспоминаний, то живём мы очень долго и архивы наши велики, они уходят в далёкое прошлое. У нас и легенды свои есть, достопочтенная. И поэтому, когда мне сообщили о тебе, я явился с такой скоростью, какую позволили время и пространство. Я был на Калторне, когда Том… — Симса увидела, как закатанин сжал пальцами плечо молодого человека, — прислал сообщение почтовой ракетой. Мой дорт-шлюп догнал корабль, а твои собственные действия привели меня сюда.
Может, и так. Девушка не видела обмана в его мыслях. Но ведь он совсем другого вида… или, возможно, он накладывает на неё такой же рисунок, какой она сама наложила на Тома. На Тома!
Симса обратилась к космонавту.
— У тебя не изменилась память! — говорила она хрипло, словно обвиняла его.
Он покачал головой, рот его был упрямо сжат.
— У тебя всё получилось, — сказал он коротко. — Вот только…
— Только остались следы вмешательства, понятные посвящённым, — вступил в разговор закатанин. — А когда видишь тень, рассеять её нетрудно.
Она об этом догадывалась. Со всеми своими знаниями, этот искатель прошлого смог определить, что произошло с его последователем, и противостоять этому.
Симса подняла жезл, с радостью увидев более яркое свечение его концов.
— Тогда ты знаешь также, что меня нельзя запереть в клетку, выкачать из меня знания, чтобы усилить чью-то власть! Том… — Симса помолчала, разглядывая его осунувшееся лицо. В глазах чужеземца не было и намёка на тепло. Он был словно высечен из камня этой обнажённой планеты. Симса обратилась не к нему, а к закатанину. — Том исчез, передав меня в руки тех, кто подсматривал за мной, пытался использовать меня. Он прилетел с одной из тех, когда снова отыскал меня. Они нашли меня с помощью одной из машин, от которых вы так зависите. Я освободилась от них. Зачем он снова стал охотиться за мной? Если говорить правду, я спасла ему жизнь. В ином случае он погиб бы в пасти одного из этих, — и девушка жезлом указала на мёртвое песчаное существо, ещё видневшееся в песке.
Выражение лица Тома не изменилось, и Симса сказала себе, что не должна рассчитывать на его понимание. Их союз никогда не был очень прочным, даже когда они действовали в забытом городе на Куксортале, плечом к плечу сражались с преступниками, которые устроили своё логово в заросших зданиях. Она в долгу у него… Может быть, в долгу! Если бы чужеземец не повёл девушку забытыми путями, она никогда не встретилась бы с Древней, осталась бы ребёнком, играющим бесполезными вещами, у неё не было бы ни родственников, ни друзей. Да, она у него в долгу! И она выразила это в словах.
— Я была в долгу у тебя, Том Чан-ли, — Симса воспользовалась официальным именем, как человек, признающий долг. — Теперь между нами нет долга. Я была неправа. Чаши выровнялись, и, может, я всё ещё у тебя в долгу. Если это так, можешь потребовать свою цену.
Закатанин перевёл взгляд с молодого человека на Симсу, потом снова посмотрел на Тома, как свидетель, стоящий в стороне и слушающий.
Том поднял руку в жесте отрицания.
— Ты ничего мне не должна, — холодно сказал он. И Симса подумала, что если бы на плече его не лежала рука закатанина, он повернулся бы, сел во флиттер и улетел.
— Хорошо! — закатанин произнёс это подчёркнуто, словно был искренне доволен, что достигнуто решение, хотя бы оно ничего и не значило. — Достопочтенная, вовсе не клетка — тебя ждут почёт и благополучие. Том рассказал мне, что ты не доверяешь тем, кто на корабле. Будь уверена, не таково было наше намерение. И теперь, когда Том мне всё сообщил, они ничего не смогут сделать. И мне кажется, — он снова посмотрел на развалины, — справедлива наша убеждённость: судьба помогает верующим. Если бы ты не сбежала с корабля и не высадилась бы здесь, мы бы никогда не нашли это место — как ты его назвала? — Чан-Мулан-плу, город, в котором когда-то жил твой народ.
— Место силы… — Симса постепенно успокаивалась, недоверие исчезало. — Место посвящения…
— И ты выдержала его?
Он очень быстро соображает, подумала девушка.
— Да, — но рассказывать она ничего не хотела. То, что произошло у отравленного бассейна, принадлежит ей одной. Она не будет этим делиться.
— Предупреждаю тебя, — быстро добавила она, — есть темы, которых лучше не касаться. Слишком глубокое погружение в древние тайны может вызвать — смерть!
Челюсти ящера разошлись в подобии улыбки, обнажив грозные клыки.
— Неизвестное всегда опасно, — ответил он. — Если только слушать шёпоты о будущей опасности, всегда останешься в её тени. И ничего не добьёшься. Будь уверена, мы не пускаемся безрассудно по любому следу. И…
Симса так и не узнала, что ещё он хотел сказать. Потому что под ногами у неё площадка дрогнула. Отверстие, из которого тёк песок, стало больше. Как на другой планете выпущенная вода может снести утёсы, так здесь движущийся песок пробивал для себя широкое русло.
В небе мелькнула Засс. С криком зорсал устремился прямо к Симсе. Флиттер наклонился на краю песчаного потока, а из руин послышался грохот.
Ни слова не говоря, Том прыгнул к девушке, а она сама отпрыгнула от стены здания. У неё не было времени уклониться, повернуть жезл. Космонавт схватил Симсу, сжал вместе с жезлом и пронёс по трём наклонившимся ступеням. Они продолжали всё больше клониться в сторону потока — если так можно назвать текущий песок. А в песке появилось множество существ, они высовывали щупальца, хватались ими за берега, выбирались на поверхность.
Послышался грохот, заглушивший даже хриплые крики Засс. Обрушилась стена. Закатанин ждал у флиттера, и Том передал Симсу в руки человека-ящера. Эти руки сомкнулись с такой же силой, как руки Тома, и её втащили в чужеземный кораблик. Засс влетела за ней. Том подталкивал сё сзади, и она упала за сидениями на пол, на место, предназначенное для багажа. Том уже был на месте пилота, кабина закрылась, и он повернул небольшую ручку на щите перед собой. Флиттер поднялся так неожиданно, что Симса, всё ещё не вполне понимая, что происходит, снова упала на пол.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});