Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Юнлинг 2: Ложное видение - Tom Redford

Юнлинг 2: Ложное видение - Tom Redford

Читать онлайн Юнлинг 2: Ложное видение - Tom Redford

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 128
Перейти на страницу:
на это собрание. Может потому, что сама Фейт часом ранее застала полуобнаженную Китари посреди комнаты, отведенную под ее охрану. Рядом с ней вповалку лежали мертвые клоны и подручные Уильяма, включая его заместителей.

- Чтобы не было неясности - никто из заместителей, как и сам Директор оружейного кластера, больше не смогут посетить ни одно собрание, - обвела всех взглядом жрица. Не обратив внимание на непонимание в глазах собравшихся, она продолжила. - Оставшиеся Директора также отстранены от дел.

- Отстранены кем? - со смешком спросила Тина Грей из производственного кластера. С серыми волосами и вечно насмешливым взглядом она, тем не менее, была одной из самых ответственных сотрудников.

- Я бы хотела сказать, что мною, но они сняли с себя обязанности Директоров добровольно, - спокойно ответила куратор планеты.

- Как это? - недоуменно протянул Фин-Лэй. - Они нам ничего не сообщали.

- А вы разве не заметили? Сегодня ни один из вас не смог увидеть или связаться со своим начальником.

На этот раз переглядывания стали более тревожными - девушка попала в цель.

- Госпожа Эрилен, вы арестовали всех Директоров Ротаны? - задал терзающих всех вопрос Терри Гудман, заместитель сельскохозяйственного кластера.

- Не совсем, - снова покачала головой Китари. - В настоящее время Директора спешно пытаются эвакуироваться с планеты.

- Но… зачем?

- Наша корпорация смогла установить причастность Директории к нападению на четвертый город.

- Наши руководители причастны к нападению?... - со смешком переспросила Тина. И увидев кивок Китари, добавила недоверчиво. - Знаете, мне легче поверить, что это ваша корпорация напала город, нежели наши службы безопасности.

- Понимаю, - кивнула головой куратор. - Поэтому и пригласила посетить наше собрание пару ваших коллег.

Громко хлопнув в ладоши, Китари посмотрела на входную дверь. За ней раздался шум, а затем в зал вошло несколько клонов, таща Барта Пламмера и Оливера Войта. Последний был укрыт одеялом. Его лицо немного порозовело, хотя кожа на руках и оставались серого цвета.

- Оливер! - вскочила Фейт, бросившись к мужчине.

Клоны попытались оттолкнуть девушку, но Китари отрицательно качнула головой, и они позволили ей обнять его, а затем и усадить на стул. Смотря, как Фейт орошает слезами грудь Оливера, а тот неловко пытается погладить ее по спине, Китари испытала раздражение - как она вообще может писать любовные письма одним, а беспокоиться за других?

Сидящие за столом люди, чувствуя неловкость - все они уже похоронили Оливера - рассматривали второго своего коллегу - Барта. Он выглядел куда здоровее Оливера, но при этом мелко трясся и все намеревался рухнуть в обморок. Клоны держали его с двух сторон, не позволяя упасть.

- Рада, что вы решили навестить нас мистер Пламмер, мистер Войт. Может быть вы расскажете, откуда именно мы вас забрали? - дождавшись когда первое удивление от увиденного спадет, произнесла Китари.

Подняв на нее взгляд, Оливер кивнул, а Барт затрясся еще больше. Мягко отстранив девушку, бывший заместитель Маддса слабым голосом начал свой рассказ о том, как он обнаружил закупку огромных партий спайса, как понял, что наркотики собираются использовать против населения и как Уильям Тепрхоу прознал про его расследование и отдал в руки своим безопасникам.

- И все равно это звучит слишком уж невероятно, - хмуро произнесла Тина после того, как Оливер закончил свой рассказ.

- Но пропажи детей и вправду отмечаются уже давно… - произнес Терри.

- Я могу предоставить вам и другие доказательства. Такие, которые разом снимут все ваши вопросы, - сказала Китари. - Но для начала мне нужно чтобы вы сделали кое-что для меня. Поскольку проверять вашу лояльность у меня нет времени, вас будут сопровождать клоны…

***

Они в километре. Триста. Они в пятистах метрах. Шестьсот. Они в сотне метров. Тысяча двести. Они в пятидесяти метрах. Две тысячи сто.

Ближайшие ко мне ходуны, подбежав, резко встали на задние лапы и с горловым криком замахнулись дубинками. И тут же поднялись в воздух, стремительно набирая высоту. Подняв их на несколько сотен метров, я отбросил тварей назад. Возмущения в Силе показали, что столкновения с землей не выдержал никто.

Однако оставшиеся ходуны, словно и не заметив пропажи своих собратьев и освободившегося пространства передо мною, продолжали бежать не снижая темпа. Вновь сконцентрировавшись, я поднял еще пять сотен гуманоидов и также отшвырнул. На третий раз мне удалось поднять еще две сотни. А затем пришлось делать шаг вперед, одним клинком отрубая лапу с дубинкой, а другой вонзая меч в шею. Оскалившаяся пасть гуманоида попыталась приблизиться ко мне, но я, выдернув клинок, горизонтальным взмахом отрубил ему голову.

Отскочив вправо, полоснул клинком по брюху другого ходуна, из которого начали вываливаться внутренности. Однако тот даже не заметил этого, пытаясь взмахом руки задеть меня. Оставив его, сделал еще один рывок в сторону, вытянув клинки в стороны, позволяя им задевать гуманоидов. Но и они, получив смертельные ранения, от которых кто угодно бы упал, словно не замечая этого, продолжали скалиться и пытаться дотянуться до меня.

Хатт. Это проблема. Я не могу тратить много времени на убийство каждого. Да еще и они начали окружать меня, оставляя все меньше пространства для маневра. Резко пригнувшись и пропустив над собой дубину, я вплотную встал к чудовищу и ударом снизу-вверх располовинил его. Без паузы я чуть развернулся и нанес удар сверху-вниз уже другому ходуну. Переведя у самого низа клинок в диагональный взмах смог отсечь еще одну лапу с дубиной.

Однако они продолжали наседать, сужая пространство все больше и больше - я уже ничего не видел кроме их тел. А значит пора менять тактику.

Применив Толчок перед собой, я бросился вперед, размахивая клинками. Двигался немного забирая в сторону пролома, чтобы встать напротив края разлома, но не сильно близко от него. Отсекая конечности, но не пытаясь их добивать, я достиг места назначения. Ходуны пока еще не догадались идти дальше, предпочитая концентрироваться на мне - поэтому я хорошо видел щит и несколько сотен метров пустого пространства перед ним. Город пока был цел.

Резко развернувшись обратно и, напрягшись, я применил технику Ядра. Ту самую, которая позволяла резко ускоряться, создавая позади меня волны Силы, отбрасывающие все на своем пути. В прошлом она было очень эффективна против дроидов. Может и здесь поможет. Помчавшись словно торпеда к противоположному краю пролома, я отбрасывал ходунов на несколько десятков метров, поднимая их в воздух, словно игрушки. Однако возмущения в Силе были слабыми -

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 128
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Юнлинг 2: Ложное видение - Tom Redford.
Комментарии