Радость пирата - Констанция Беннет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Господи! Алекс чуть не расхохоталась. Вот уж нашла о чем волноваться! Она не знала даже, как сможет глотать, когда придет время ужина.
Алекс и не подозревала, что этот внутренний смех отразился на ее лице, прояснил взгляд и породил ту самую таинственную полуулыбку, о которой говорила Джулия.
К моменту появления Алекс Мэдди, Льюис и Мэвис Даллинг беседовали в одном кругу с военным в красном генеральском мундире и белых бриджах, заправленных в начищенные до блеска сапоги. Очевидно, этот военный и был тот самый адмирал флота Джеймс Грант.
— Полагаю, больше ждать некого, — сухо заметил Льюис.
— Согласна, — кокетливо улыбаясь, вторила ему мадам Венц. — Думаю, что те, кого с нами нет, не заслуживают чести быть представленными нашему выдающемуся гостю.
— Но мне кажется, мы еще не видели гостью вашего дома, Мадлен, — ехидно заметила Мэвис.
Жена губернатора Ямайки никак не могла смириться с мыслью, что ее вульгарные манеры, округлившаяся фигура и не очень выразительное лицо, которое не смог украсить даже щедро наложенный грим, не позволяют ей конкурировать с изящной и моложавой Мадлен Венц. Когда до губернаторши дошел слух о том, что хозяйка дома приходится родственницей скандально известному капитану Майлзу Кроссу, похитившему девицу, которая сейчас гостила в ее доме, Мэвис не могла не использовать своего шанса взять реванш. Приезд адмирала оказался как нельзя кстати: мог разгореться скандал. Безупречной репутации Венцев был бы положен конец, общество отвернулось бы от Мадлен, и она, Мэвис, стала бы первой леди в Кингстоне. До осуществления давней мечты оставалось совсем чуть-чуть, и губернаторша заранее предвкушала победу. Мэдди открыла было рот, чтобы ответить, но ее перебил губернатор. Глядя на спускающуюся в зал Алекс, он, внезапно лишившись дара речи, бормотал что-то невразумительное:
— Я… я… это…
Мэвис, тихонько толкнув мужа в бок, прошипела:
— Джон, что с тобой? Закрой, ради Бога, рот.
Адмирал проследил восхищенный взгляд Даллинга и, переведя дух, заметил:
— Полагаю, состояние вашего мужа легко объяснить, мадам. Честно говоря, мне и самому показалось, что передо мной чудесное видение.
Вся компания посмотрела на ту, о которой так лестно отозвался Грант. Адмирал торопливо выступил вперед, чтобы первым успеть поздороваться с прекрасной незнакомкой. Приблизившись к Александре, он подал ей руку, и она нашла в себе смелость улыбнуться ему.
— Ваш покорный слуга адмирал Джеймс Грант, — представился он, поднеся к губам ее руку, задержавшись в согбенном положении несколько дольше положенного, очевидно, чтобы насладиться открывшимся ему чудным видом за легкой дымкой кружев. — Венц, не сочтите за труд завершить представление.
— Прекрасная ручка, которую вы сейчас изволите целовать, принадлежит гостье нашего дома мисс Александре Уайком из Сомерсета, — сообщил Льюис. — Мисс Уайком, адмирал Грант.
— Приятно познакомиться, адмирал, — произнесла Алекс.
Ей показалось, что взгляд адмирала несколько нескромен. Она опустила глаза, чтобы не встречаться с ним взглядом. Однако Гранту этот жест показался очаровательным проявлением женского кокетства.
Мэдди заметила, что Алекс чувствует себя неловко, и поспешила взять гостью под руку, уводя от настырного адмирала.
— Александра, позволь представить наших почетных гостей, губернатора и мадам Даллинг.
К заметному неудовольствию жены, Даллинг поцеловал Алекс руку, повторив фамильярный жест адмирала. Мэвис сгорала от зависти к той, что произвела столь сильное впечатление на мужчин. Ее даже передернуло при мысли, что будет, когда остальные представители мужского пола последуют примеру этих двух. В конце концов, сегодня был ее день рождения, и этот факт грозил остаться незамеченным только из-за этой деревенской выскочки.
Алекс была недовольна создавшейся ситуацией не меньше, чем губернаторша, но в отличие от последней она сумела искусно скрыть раздражение.
— Как я понимаю, вы — хозяйка праздника, миссис Даллинг, — учтиво сказала Алекс, высвобождая свою руку из цепкой руки губернатора. — Поздравляю с днем рождения.
— Благодарю, — сквозь зубы процедила Мэвис.
Адмирал Грант выступил вперед и с начальственным видом заявил:
— Ну что ж, теперь, когда все формальности исполнены, не окажете ли вы мне честь сопровождать вас в бальный зал, мисс Уайком?
— Вы окажете мне честь, адмирал, — ответила Алекс.
Следом шли Льюис с Мэвис, за ними выступали губернатор и мадам Венц.
В дальнем конце зала играл оркестр. Боковые стены были изготовлены в виде перегородок, так что, сдвинутые наподобие ширм, они превращали три комнаты в один огромный зал. Обычно комната на востоке выполняла функцию гостиной, а комната на западе служила для музицирования и использовалась достаточно редко. Буфеты и столы в столовой были составлены в дальний конец. На них стояли блюда с изысканными яствами, запах от которых щекотал ноздри обитателей дома весь день. В центре комнаты бил фонтан из шампанского, и гости, которых уже успела замучить жажда, собирались вокруг фонтана небольшими группами или гуляли по комнате. В восточном крыле, из которого была вынесена мебель, большинство гостей с удовольствием разучивали па нового танца, и офицеры флотилии адмирала Гранта с радостью использовали возможность поучить дам.
Обе комнаты были со вкусом украшены мрамором с золотой отделкой. Обивка была выполнена из голубого атласа — предпочтение отдавалось королевским цветам. Стулья стояли по периметру комнаты. Потолок представлял собой свод из двенадцати арок, по шесть в каждой из комнат с одинаковыми, в тон обивке, голубыми бархатными портьерами, закрывавшими широкие просветы. Мраморные панели между арками украшали невысокие колонны с роскошными вазами, и букеты своей красотой были обязаны Алекс. За шторами, там, куда не посмел бы заглянуть ни один гость, вдоль всей длины зала протянулся коридор со множеством дверей, ведущих в буфетную, кухню, различные службы. С обеих сторон коридор заканчивался узкими лестницами, ведущими наверх, к спальням. В течение всей праздничной ночи по этому коридору будут сновать вышколенные слуги Венцев.
— У Венцев прелестный дом, мисс Уайком, — заметил адмирал, проводя Алекс в западное крыло к оркестру.
— Да, чудный, — согласилась Алекс. — И сад у них замечательный. Здесь так приятно гостить.
— В самом деле? — хищно вскинул бровь адмирал. — Не соблаговолите ли показать мне сад?
Алекс прикусила язык, ругая себя за неосторожность. Теперь надо было как можно грациознее выбраться из ловушки.
— Может быть, попозже, когда захочется подышать воздухом. А теперь я предпочла бы выпить шампанского, так что если вы готовы простить меня…