Чумные истории - Энн Бенсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как я и боялся, они мертвы, — сказал он, возвратившись к крестьянину. — Мы должны не допустить нового мора, придется сжечь этот дом. Есть ли у тебя масло?
— Только дома. Придется вернуться: мы проехали его по пути.
Они поспешили назад, к похожему на сарай дому, в котором и жил фермер вместе со всей своей семьей и скотом.
— И так сойдет, — сказал фермер, намочив тряпку в своем драгоценном масле. — Масло нынче дорого.
Рассердившись на его упрямство, Алехандро предложил сделку:
— Я заберу масло, а за это буду бесплатно лечить твоего сына. По-моему, честно.
Крестьянин поворчал, но согласился. Алехандро вернулся к дому с тряпкой, пропитанной маслом, бутыль которого была приторочена к седлу второй лошади. Молодой врач удрученно думал о том, что отец заставит мальчишку работать, как только рука начнет двигаться, и в результате тот останется на всю жизнь калекой из-за недальновидности своего папаши.
Подъехав к дому, он не стал терять времени, запалил кремнем огонь, поджег промасленную тряпку и бросил ее на сухую соломенную крышу. Солома занялась мгновенно, и вскоре от крыши повалил густой едкий дым. Алехандро вскочил в седло, взял в руку поводья второй лошади и поскакал было назад, но потом остановился. Сквозь бушующее все сильнее пламя он видел, как сквозь трещины в стенах из горящего дома выскакивали крысы и метались в поисках укромного местечка.
Крысы. Всегда и везде крысы.
Всегда и везде, где вспыхивала болезнь, были крысы. Крысы на кораблях, в домах, сараях, амбарах. Крысы с их кошмарными блохами, от которых никакого спасения.
И, как и в тот день, когда Алехандро увидел затвердевшее легкое Карлоса Альдерона и понял, что оно стало причиной смерти, так же точно он теперь знал, что крысы и блохи имеют прямое отношение к распространению чумы.
Пришпорив коня, он помчался самым быстрым галопом, стремясь поскорее убраться подальше от страшного места.
Благополучно добравшись домой, Алехандро поставил лошадей в стойла, почистил одежду и немедленно разложил на столе в большом зале перо, чернила и лист пергамента.
«Его величеству королю Эдуарду III
В деревне к северу от моего нового прекрасного дома, за который я перед Вами останусь в вечном долгу, только что умерла семья из десяти человек, и у всех наблюдались признаки болезни, которая, как мы полагали, оставила наши места. Поскольку мне ничего не известно о других заболевших, не могу исключить вероятности того, что случай этот останется единичным. Я сжег дом, где погибла семья, дабы не допустить распространения бедствия, однако я своими глазами видел, как из пламени выбегали десятки крыс. Я наблюдал присутствие сих грызунов повсеместно, где начиналась чума, и не могу не предположить, что именно они и являются переносчиками болезни. Скорее всего, именно с их помощью чума и перемещается по Англии, я также готов допустить, что они и принесли ее на кораблях, прибывавших из Франции. Посему думаю, Вам надлежит немедленно приказать избавиться от злосчастных тварей во дворце и на кораблях.
Я узнал также от одной старой мудрой женщины, почитаемой всеми целительницы, что если из останков погибшего от заразы сделать порошок и дать его проглотить больному, то больной может выжить! Я смиренно прошу позволения на извлечение такого порошка из обезвоженных тканей жертвы, проигравшей свою битву с чумой, дабы впредь у нас была возможность исцелить тех, кто еще жив.
Молю Бога, чтобы сей случай оказался последней вспышкой болезни, не желающей погибать так же, как и ее жертвы. Для меня будет величайшей честью снова в случае необходимости оказаться полезным для Вашей семьи, но дай Бог, чтобы сей необходимости никогда более не возникло и чтобы истребление грызунов положило чуме конец.
С трепетом жду Вашего ответа.
Ваш смиренный слуга, Алехандро Эрнандес».
В тот же день он нанял посыльного и отправил письмо. А следующие несколько дней объезжал окрестные деревни и расспрашивал, не слышал ли кто о новых случаях заболевания чумой. Никто ничего не слышал, хотя на другое жаловались охотно, и он терпеливо выслушивал. Тем не менее его это не успокоило.
«Возможно, это лишь свойство моего характера — ждать беды, когда другие ждут радости. С каким бы облегчением я вздохнул, если бы вновь поверил, что опасности нет, и мрачные мои предчувствия развеялись навсегда».
* * *— Черт бы побрал эту чуму! — воскликнул король. — Когда-нибудь это закончится или нет? Я не могу пройти по улицам собственной столицы, чтобы не споткнуться о труп какого-нибудь бедолаги! Дышать невозможно от вони! Немедленно прислать ко мне лорд-мэра! Я требую объяснений.
Радостное настроение его улетучилось, едва его величество вышел в Лондон осматривать город и увидел, что там творилось. В сточных канавах лежали разлагавшиеся тела, не убранные еще с осени. В Темзе текла не вода, а густая вонючая грязь, в которой плавали мусор, фекалии и трупы. И хотя король был, конечно, счастлив снова вернуться к своим обязанностям, но проблемы, поджидавшие его, оказались куда более серьезными, чем он ожидал, и требовали немедленного разрешения. Так что когда перепуганный гонец вручил ему послание Алехандро, его величество уже не удивлялся.
— Крысы! — взревел он. — Он советует очистить дворец от крыс! Невероятно! Каким, спрашивается, образом? Легче разобрать его по камешку. Вы когда-нибудь слышали подобную чушь, Гэддсдон?
Гэддсдон, его личный врач, вслед за королем вернулся из Элтхема, где провел почти год в заточении, оберегая младших детей августейшего семейства. Боявшийся усиливавшегося теперь влияния Алехандро, он лишь посмеялся над таким советом, заодно решив избавиться от соперника.
— Нельзя позволять испанцу нагонять страх и сеять панику в стране! Я не слышал ни об одном случае заболевания за последнее время. Он делает выводы слишком поспешно и слишком категорично. Сам я совершенно уверен, что бояться нечего. Уверяю вас, можно совершенно спокойно готовиться к приему архиепископа. Не позволяйте иностранцу сбивать вас с толку.
Однако король отнюдь не был в этом не уверен. Человек умный, он привык взвешивать риски и всерьез задумался над письмом Алехандро.
— Мастер Гэддсдон, — сказал он. — Возможно, это мы слишком поспешны в своих выводах. Прошу вас, не забывайте, что наш невежественный испанец, доктор Эрнандес, оказался безупречно прав во всех своих прогнозах во время зимней эпидемии, чем не раз приводил меня в бешенство. А сейчас я только что объехал Лондон и видел тысячи крыс! Вполне возможно, его предположения отнюдь не так глупы, как мы сначала подумали. К тому же если он предполагает, что существует лекарство от чумы, то разве я не должен позволить ему добыть его из трупа?
— Архиепископ едва ли позволит это, сир.
— У меня нет архиепископа, — гневно повысил голос король и поднялся, выпрямившись во весь свой гигантский рост, выдававший в нем истинного Плантагенета.
Придворные тотчас вскочили на ноги, в том числе и Гэддсдон.
— Мой архиепископ также пал жертвой чумы. Вы забыли об этом? Но даже если бы он и был, разве я не волен править своим королевством, как посчитаю нужным?
— Сир, прошу вас, выслушайте…
— Извольте привести веский довод, почему я должен слушать вас, а не испанца.
— И я тоже оберегал ваше семейство от болезни, — ответил оскорбленный Гэддсдон. — Все ваши младшие дети благополучно пережили мор и прекрасно себя чувствуют, хотя в Элтхеме также не было недостатка в крысах. А что касается лекарства, сир… Может ли христианский монарх и без запрета архиепископа позволить осквернить бренные останки человека, и так уже настрадавшегося?
— У нас нет недостатка в мертвых крестьянах, Гэддсдон. Пройдитесь по улицам нашего прекрасного города! Везде трупы! Почему бы одному из них не сослужить нам последнюю службу, коли доктор Эрнандес прав?
— Разве мертвецы эти не испили чашу страдания? Зачем же умножать их муки надругательством, подвергая опасности душу тех, чьи тела не смогли похоронить как положено? — патетически воскликнул придворный лекарь и оскорбленно добавил: — Я знаю, что лекарства от чумы нет, и мне горько видеть, что вы, ваше величество, не желаете признать моих заслуг перед вашей семьей.
— Не путайте одно с другим, — устало сказал король. — Я не преуменьшаю ваших заслуг. Однако нутром, не умом даже, я чувствую опасность, оттого что ужасы чумы могут повториться и снова унести множество жизней. В особенности теперь, когда я вернулся, чтобы снова взять в свои руки бразды правления моим ослабевшим королевством.
— Тогда умоляю ваше величество по крайней мере не позволить распространиться страхам, а также слухам о чудодейственном средстве. Делайте то, что должны, а чума, если она еще есть в наших краях, непременно даст о себе знать. И если будет Господня воля на то, чтобы лекарство нашлось, оно найдется.