Легенда о Вавилоне - Петр Ильинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
136
Диалектами которого являются ассирийский и вавилонский.
137
Творцов «урского чуда» было все-таки двое — Шульги и его отец, первый царь III династии, Ур-Намму.
138
Можно и так: круг — символ мира, а жезл — управления им.
139
Сделать которую так и не удосужился — возможно, его остановили эламские искусствоведы. Интересно, что в эпилоге Законов содержатся проклятия тому, кто «слова мои исказит, имя мое, написанное (на этой стеле), выскоблит (и) имя свое впишет (или) из-за (боязни) этих проклятий кого-либо (другого) заставит». Может быть, сработала царственная угроза? (В кн.: История Древнего Востока. Тексты и документы / Пер. В. А. Якобсона. М., 2002. С. 189).
140
Подавляющее большинство документов эпохи Хаммурапи дошло до нас именно из Сиппара — на месте Вавилона от самой его давней древности II тыс. до н.э. не осталось ничего. Мы судим о Древневавилонском царстве по одному из его провинциальных городов — есть повод поразмышлять об однобокости наших сведений, как и о том, где же лучше сохраняются следы погибшей империи — не в провинции ли, не в колонии? Добавим еще, что и о внешнеполитических успехах Хаммурапи мы тоже в основном судим по невавилонскому источнику — документам из дворца правителя г. Мари. Не случайно, что события конца царствования Хаммурапи известны очень плохо — к тому моменту Мари был уже завоеван вавилонским царем (в 1760–1759 гг.), и его дворцовые архивы замолчали навсегда.
141
Эти события имели место до Завета со Всевышним, который (в том числе) выразился в сакральном изменении имени прародителя: «И не будешь ты больше называться Аврамом; но будет тебе имя: Авраам…» (Быт. 17:5). Значение этого переименования нам толком неясно.
142
Они, по-видимому, решались по обычаю, без привлечения верховной власти.
143
Свод (учебник?!) еще века продолжал переписываться потомками вплоть до малейших деталей.
144
От латинского codex — книга.
145
Данные книги также содержат подробный комплекс религиозных и законодательных норм, некоторые из них даже дублируются (отсюда греч. название 5-й книги Библии — Второзаконие). Это, в свою очередь, отражает еврейское название Пятикнижия Моисеева — Закон (Тора).
146
Рассматриваемого как «возобновление» завета, сделанного когда-то с прародителем Авраамом (см. 15-ю и 17-ю главы Книги Бытия, относящиеся соответственно к яхвистскому (J) и священническому (Р) слоям).
147
Большая ее часть изложена в следующей за Пятикнижием Книге Иисуса Навина, а также в начале продолжающей ее Книги Судей.
148
Эту группу протоиудеев (отнюдь не единственную), по мнению И. М. Дьяконова, составляли пастушеские племена амореев-сутиев (см.: История древнего мира. Т. 1.С. 249–250).
149
Т. е. «черную» — самоназвание древнего Египта.
150
Того самого, кто был мужем Нефертити.
151
Следы Элохиста в Книге Исхода тоже отчетливо заметны. Таким образом, если мы принимаем данные результаты филологического анализа, это означает, что легенда об Исходе была общеизраильской, т. е. народной (а не литературноэлитарной).
152
Примером подобного объяснения является помещение Евангелиями рождения Иисуса в Вифлеем, поскольку появиться на свет в захолустном Назарете Мессия не мог. «И собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу? Они же сказали: в Вифлееме Иудейском,
153
Поэтому мы не знаем, в честь какого именно египетского бога был назван основатель монотеизма. Подробно: Assmann J. Moses, the Egyptian. P. 150, 253; Sarna N. M. Israel in Egypt // Ancient Israel: from Abraham to the Roman destruction of the Temple / Ed. by H. Shanks. P. 51.
154
В зависимости оттого, какой системы транскрипции египетских имен (причем их греческой формы — условное египтологическое чтение может быть весьма отличным) придерживается та или иная научная школа. Как легко догадаться, это означает рожденный Ра. Сходные египетские имена, в том числе фараонские, известны во множестве: Тутмосис, Аменмосис, Птахмосис и др. (Sarna N. М. Op. cit.). Библейский автор выводит имя Мошé (משה) от глагола машá — вынимать. Увидев найденного ею младенца, дочь фараона «нарекла имя ему: Моисей, потому что, говорила она, я из воды вынула его» (Исх. 2:10).
155
В Исх. 10:19 стоят слова (ים סוף) (yam sûf, русск. транскр. ям суф). Так как суф означает «тростник», многие ученые склонны читать «Тростниковое море» (напр.: Исход / Пер. М. Г. Селезнева, С. В. Тищенко. М., 2000. С. 37) и делать из этого множество заключений касательно конкретных географических реалий Исхода (см.: Provan I., Philips Long V, Longman T. III. A Biblical History of Israel. Louisville, 2003. P. 129–130; Sarna N. M. Op. cit. P. 48–49).
156
Столь же несообразны старания уяснить с какой-либо определенностью современные Исходу события греческой истории микенского периода, основываясь лишь на «Илиаде» и «Одиссее».
157
В дальнейшем речь будет идти о повествовательной части книги: гл. 1–17 (гл. 18–40 содержат, по большей части, законодательные и религиозные предписания). Полагают, что наиболее древний слой рассказа об Исходе принадлежит Яхвисту, с заметными, как упоминалось, вкраплениями Элохиста. Предположительно они были соединены редактором R и окончательно отредактированы автором Р, внесшим в текст немало изменений и добавлений.
158
Напомним, что поначалу Моисей просил отпустить израильтян в пустыню для коллективного совершения обрядов. Отказ фараона повлек за собой десять казней Египетских. Только перед десятой казнью Моисей дал «сынам Израилевым» конкретные указания о предстоящем Исходе (гл. 11), хотя впервые эта тема (кажется, ретроспективно) возникает еще до казней, когда ответом фараона на первую просьбу Моисея о жертвоприношении стало ухудшение положения работавших на стройках евреев, после чего Господь сообщил Моисею Свое намерение вывести иудеев из-под ига египтян. «Моисей пересказал это сынам Израилевым; но они не послушали Моисея по малодушию и тяжести работ» (Исх. 6:9).
159
Исх. 8:26. Невозможно определить, принадлежит ли этот фрагмент Яхвисту (что более вероятно) или введен священническим автором-редактором Р? Следы позднейшей редактуры бесспорны и приводят ряд ученых к заключению, что Книга Исхода целиком создана в VII–VI вв. до н.э. и отражает политические события только этой эпохи (борьба с Египтом и т. п.). С последним согласиться нельзя: чтобы стать каноническим, «эпос об Исходе» должен был довольно долго существовать в той или иной форме. Затем же автор Р обработал его в соответствии с теологическими и философскими убеждениями своего времени.
160
Есть даже версия, что он был последним гиксосским фараоном, хотя с точки зрения хронологии это выглядит очень маловероятно, поскольку гиксосов изгнали из Египта в середине XVI в. до н.э. При этом наиболее консервативные ученые, следующие библейской хронологии, помещают Исход на сто лет позже, а большинство считают наиболее вероятным его временем XIII в. до н.э. Еще один исторический персонаж, к которому пытаются привязать образ Моисея, — Бейя, бывший приближенным фараона Сети II и принимавший живейшее участие во внутриегипетской политической борьбе начала XII в. до н.э., т. е. несколько позже традиционного времени Исхода. Этот Бейя (в официальном имени которого присутствовал аффикс мсес) называл себя «бродягой из северной страны», выступал после смерти Сети II на стороне его вдовы, Таосерет, и был замешан в смерти наследника престола (ср. с 10-й казнью Египетской). Однако из Египта он никуда удрать не сумел.
161
Есть любопытная точка зрения, что в эллинистический период писатели иудейской диаспоры (и Иосиф вслед за ними) рассматривали сообщения современных им египетских авторов о борьбе с иноземными захватчиками и изгнании «нечистых чужеземцев» в далекой древности, как имеющие прямое отношение к евреям (а сами египтяне об этом и не думали). Такая интерпретация, согласно которой пребывание евреев в Египте было завоеванием, и потому обосновывавшая их нахождение в Египте эллинистическом, и «древние права», оказывалась для евреев довольно лестной (Gruen E. S. Op. cit. P. 41–72). Заметим, что данное заключение расходится с принятым мнением об обратном — позднеегипетские сочинения есть плод антисемитских настроений эллинистического общества. Что еще более важно — они именно в таком качестве воспринимались последующими поколениями (Assman J. Op. cit. P. 23–44).