Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Унесенный ветром (Трилогия) (СИ) - Метельский Николай Александрович

Унесенный ветром (Трилогия) (СИ) - Метельский Николай Александрович

Читать онлайн Унесенный ветром (Трилогия) (СИ) - Метельский Николай Александрович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 216
Перейти на страницу:

— А при чем здесь… что-то я не догоняю.

— Тц. Ее бывший клан уничтожили Кояма.

Ядрить твою, страсти-мордасти. Ну, ничего себе у них скелетики в шкафу.

— А Мизуки в курсе?

— Да. — Охренеть. — Я тебя прошу, Син, не тереби это дело. Я хоть и не родилась тогда еще, но и мне не по себе. Просто поверь, у Кояма была причина уничтожить их. — Покачала головой девушка. — Война началась за год до моего рождения, и продлилась двенадцать лет, окончившись после удочерения последней из правящего Рода. Какие только ужасы про нее не рассказывают. А Мизуки… отец говорил, что он просто не смог ее… ну, ты понял…

О-хо-хо. Даже представлять не хочу, как младшая Кояма перенесла все это. И что у нее сейчас в голове творится. Одно могу сказать, злобы я в ней никогда не замечал. Хотя, как оно там на самом деле, ее семье лучше знать.

— Ладно, замнем. Я все понял и, куда не надо, лезть не буду. Лучше скажи, — перевел я тему, — у тебя самой, часом, нет жениха?

— Пф. Нету, — самую малость покраснела Шина. — Пока у отца нет наследника, с этим торопиться не будут.

— Родители у тебя молодые, так что все еще впереди.

— Да уж, надеюсь, — пробурчала та в ответ. — И, желательно, побыстрей. После восемнадцати и мне, по-любому, начнут искать пару. А как найдут, уже не до братика будет. Ладно, пойду я, надо и других гостей обойти.

Пойти, что ли, тоже знакомств завести? О! Мать его так за ногу. Чесуэ!

— Дамы, — подошел я к компании Акеми. — Позвольте забрать у вас мою подругу. Хочу познакомить ее кое с кем.

— Конечно-конечно, — произнесла одна из женщин, снисходительно улыбаясь. Видимо, мои слова, произнесенные подростком, и вправду звучали смешно. Немного неприятно, но ожидаемо. — Где, как не на таких приемах, заводить знакомства? — Это меня сейчас так изысканно оскорбили? Мол, только благодаря Кояма я здесь и могу заводить знакомства? Или так, или я параноик.

— Да где угодно, госпожа. Это не от приема зависит, — ответил я, чуть остудив голос.

Раскланявшись с этой компашкой и подхватив под руку Акеми, мы по широкой дуге стали приближаться к Чесуэ.

— Ты бы поосторожней, Син, женщины подчас поопасней мужчин будут, — вдруг произнесла Акеми.

— А то я могу это забыть, — ответил я, глянув на напарницу. — Вот только они тоже могут недооценивать противника. Лучше расскажи мне, почему ты так не любишь Чесуэ. Все время забываю спросить об этом. Конкурент — это понятно, но ты же его, судя по всему, не перевариваешь гораздо больше, чем просто конкурента.

— Он не дает мне развивать свой бизнес, но это ладно, это понятно. Проблема в том, что он, имея возможность вытеснить меня из него, отвел определенные рамки, за которые не дает выйти. И, что самое обидное, как в ту, так и в другую сторону. Он даже помогал, когда совсем плохо было. Словно я его игрушка.

— Будь ты мужчиной, он бы тебя давно обанкротил.

— И это еще обидней. — Так и рождаются феминистки. — Он мне так и сказал, мол, будет играться со мной, пока не надоест, — сказала она обижено. — Я не его женщина! Пусть, вон, со своими играется. — Ан нет, с феминистками я поспешил.

В момент, когда мы выцепили Чесуэ, он, вместе с какой-то дамой, видимо, женой, как раз направлялся к столику с рыбной закуской.

— Чесуэ-сан, какая встреча! — воскликнул я.

— Оу, Сакурай, — обернулся тот ко мне. — Смотрю, идете по кривой дорожке, — бросил он взгляд на Акеми.

— Не понимаю, о чем вы, но, в любом случае, мою спутницу, наверное, представлять не надо.

— Единственный преступный босс-женщина в Японии? Нет, не надо.

— Босс? — сыграл я в несознанку. — Вы заблуждаетесь. Эта милая девушка никак не может иметь ничего общего с преступниками.

— Ну, это уже ваши проблемы, Сакурай.

— Не вижу проблем, Чесуэ, лишь выгоду.

— У вас, видимо, очень хорошее зрение, молодой человек. Или совсем наоборот.

— Время покажет, Чесуэ-сан. А пока я собираюсь насладиться этим дивным приемом. И этими восхитительными закусками. М-м-м, — покачал я головой, закинув в рот рыбное колечко, — лосось. Я читал, что это очень полезная в плане диеты рыба. Кстати, я тут собрался заняться книжным бизнесом, не посоветуете, с чего начать?

— Спросите у вашей спутницы, — процедил он. — Столько лет в этом бизнесе, как-никак.

— Но вы-то еще дольше, потому у вас и спрашиваю.

— Это сложный бизнес, Сакурай, и в нем не терпят конкурентов. — Довольно толстый намек, как по мне.

— Я все же рискну. Риск, как говорится, — дело благородное.

— Тогда вам не стоит рисковать. — О, а вот и про мое происхождение вспомнили.

— Чтобы не получилось, как с вашими землями? — Получи, фашист, гранату. — Хм-м-м, железобетонный довод.

На мой пассаж Чесуэ лишь чуть прищурил глаза. Уважаю.

— Мне еще повезло, — практически прошипел он в ответ. Типа, не влезай — убьет? Зря он это.

— Каждому свое. Мне, вот, не повезло жить простолюдином в центре квартала Кояма. — Намек, что его закатают, случись со мной что. А вы что думали? Что я не буду пользоваться уже сложившимся положением?

— В моем клане подобное не потерпели бы. — А вот это намек на то, что за ним тоже кое-кто стоит, и Кояма не станут затевать войну из-за меня.

— Что я могу сказать? Жизнь — непонятная штука. — Мол, все может быть, но станешь ли ты проверять?

— А риск — благородное дело. — Стану.

— Люди ценят стабильность и не любят рисковать. — Только тебя не поддержит клан.

— Вот именно, молодой человек. Вот именно. — А тебя Кояма.

— А что может быть стабильней книг? Так что, думаю, мне все же стоит попробовать себя в этом бизнесе. Я начну, а там, глядишь, и мои дети продолжат. — Мол, до моей смерти, а значит и до кланов, дело не дойдет, я тебя раньше уделаю.

— Попробуйте, Сакурай, попробуйте.

— Кагами-сан, как всегда, великолепна, — сказал я, взяв еще одно рыбное кольцо. — Что ж, Чесуэ-сан, с вами было приятно поболтать, но мы, пожалуй, пойдем. Еще со столькими людьми надо переговорить…

Минут через пять мы стояли возле очередного столика, мечты вегетарианца. Акеми сразу же подхватила помидорку, фаршированную каким-то салатом.

— С каким бы удовольствием я выдавила его потроха, — злобно произнесла она, держа овощ перед глазами.

— Успокойся, Акеми. Что ты, право слово? И определись уже с этим помидором, либо ешь, либо дави.

— А он не нападет? — спросила она и все же отправила помидорку в рот. Благо он был небольшой. — М-м-м!

— Хе, вкуснотища, да? И нет, не нападет. Не прямо, во всяком случае. Он же не дурак, чтобы проверять, станут за меня мстить Кояма или нет.

— А они станут? — спросила женщина, глядя на меня. И главное, столько любопытства на лице.

— Кто знает, Акеми? Кто знает?

— Ну, Си-и-индзи!

— Мне кажется, станут. Но не открыто. Никто не будет из-за меня начинать войну кланов. Особенно уже после того, как я помру.

Взяв у проходящего мимо официанта бокал с вином, она посмотрела на меня. Строго.

— Давай не будем сегодня о смерти. Лучше выпьем.

А еще через десять минут к нам подошла Мизуки.

— Наката-сан, — поклонилась она ей, после чего обратилась уже ко мне.

— Синдзи, тебя там отец зовет зачем-то. Сразу говорю — не знаю, — не дала она мне задать вопрос.

— Что, даже предположений нет?

— Откуда мне знать, что ему от тебя нужно? Он попросил позвать тебя, я позвала. Синдзи-и-и. — Сейчас чего-нибудь ляпнет. — Пойду я, — закончила она удрученно. Сдержалась-таки, чертовка. — Отец сейчас в доме, спросишь у кого-нибудь из слуг, тебя проводят.

Оглядев двор, заметил неподалеку Кагами, беседующую с братом Райдона. Чесуэ заметно не было.

— Я тоже пойду, — сказал я Акеми, — если что… ну, мало ли… иди к Кагами, — махнул я в ту сторону головой. — Повосхищаешься ее готовкой, а она тебя, между делом, прикроет.

— Иди уже, перестраховщик. Я — девочка взрослая, разберусь, если что. — Блин, неохота ее тут одну оставлять. — Ох, великие супруги, Синдзи, ты не забыл, что это не первый мой прием в среде аристо? Поверь мне, все будет нормально. Иди уже.

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 216
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Унесенный ветром (Трилогия) (СИ) - Метельский Николай Александрович.
Комментарии