Категории
ТОП за месяц
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Религиоведение » Заветные сказки - Сергей Иванович Чекалин

Заветные сказки - Сергей Иванович Чекалин

Читать онлайн Заветные сказки - Сергей Иванович Чекалин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 201
Перейти на страницу:
этим покровителем, если он самый настоящий наш российский товарищ и брат. Просто он жил, по воле случая, во времена своих подвигов, не на Руси, а в Бейруте, а потом – в Палестине. В это же время в тех местах в озере жил большой и хитрый чудовищный змей (дракоша: он, она, оно), который питался, конечно, людьми. Даже очередь была у них к нему на обед. Тот самый монстр жил, которыми так бедна Россия. Вот его-то Георгий и прихлопнул. А что, вполне возможно, на терпеливой-то бумаге. Только вот в одних местах пишут, что Георгий прихлопнул змея, а в других местах говорят, что он усмирил змея молитвой. Две, надо сказать, большие разницы. Поэтому икону святого Георгия Победоносца, поражающего копьём дракошу, который и есть он, она, оно, можно считать, с другой-то стороны, не соответствующей действительности. Хотя действительности не было ни с той, ни с другой сторон. У нас, у русских, а вероятно и у других народов, есть свой богатырь-Иван, который тоже победил змея, даже трёхголового. Но эта сказка так и осталась сказкой. Иоаннов святых много, а этот не удостоился. Потому, вероятно, что в сказке Иван убил трёхглавого, а не усмирил молитвой. Можно только представить эту русскую народную сказку, в которой Иван-Царевич побеждает Змея Горыныча простой молитвой.

Можно составить другой Ветхий Завет, и составляли. Можно написать другое Евангелие, и писали. Про Ветхий Завет говорить не буду, а вот про Евангелия можно определённо сказать, что они постоянно дополнялись необходимыми текстами, что вполне усматривается и невооружённым глазом. В любое каноническое из четырёх вносились дополнения, когда этого требовало время и место. И сейчас бы, я думаю, что-то поправили бы, даже начиная с Ветхого Завета. Но этот поезд давно ушёл, безвозвратно.

А если называть толкованием Священных Книг краткие из них вывертки в виде десяти заповедей и нескольких нравоучений, то это можно назвать спекуляцией на фоне многого необъяснимого и непонятного. Можно, захлёбываясь, говорить: «Бог милостив! Бог милостив!», – умалчивая о противном, да и не доказывая первого тезиса. Как у известного «лекаря» Анатолия Кашпировского: «Даю установку!»

Толкование – вещь опасная. Ведь екклесиастовское «время разбрасывать камни и время собирать камни» можно понимать как минимум двояко с учётом наличия двух Лун. Например, «время» – в смысле «пора». Положим, «время идти на работу», а то опоздаешь. Или «время» – в смысле какого-то периода. Например, продолжительность работы. Согласитесь, насколько сразу изменяется смысл всех екклесиастовских перечислений. Вот теперь и думай, что хотел сказать Соломон, сын Давида, который по прозвищу – Екклесиаст?

А часто, как известно, при переводе Священных Книг, не расставленные знаки препинания (тогда с этим делом было проще) приводили к совершенно разным толкованиям довольно серьёзных мест в текстах. А та же Библия, например, одна из самых первых, вообще была написана без гласных букв. Поди-ка, растолкуй слово «члк». То ли человек, то ли челнок, то ли чулок. Хотя чулок – вряд ли, но всё может быть. На усмотрение толкователя. Так что толкование – чисто субъективное действие. Хотя царь Египта Птолемей (III-II вв. до н.э.) попробовал исполнить объективное толкование (перевод) Библии (без Нового Завета, конечно) на греческий язык. Он приказал поместить в тюрьму 72-х раввинов, чтобы они сделали толковый перевод Библии. Вот и получилась так называемая Библия септуагинта – Библия семидесяти толковников. Первый перевод Библии на греческий язык. А на Руси, как я говорил выше, уже сделали перевод с греческого на славянский.

Вот, например, почему Моисея стали изображать рогатым? Очень даже просто. Есть такой перевод Библии, называемый Вульгата (в Латинском переводе), в котором переводчик решил, что сочетание согласных букв крн следует читать как керен (рог), а не каран (светиться). Понятно, что после встречи Моисея с Богом на горе Синай голова его могла только светиться, а не украситься рогами. Это понятно и ежу, но не переводчику. Так и пошло-поехало. Появились картины и скульптуры с рогатым Моисеем. Попался на удочку и знаменитый Микеланджело Буонаротти, изобразивший рогатого Моисея на гробнице Папы Римского Юлия II в числе других шести статуй.

Каким же образом так истолковали Священное Писание, что оставили в центре Вселенной Землю, а всё остальное закрутили вокруг неё? За что пострадало весьма правильное, как потом оказалось, учение Николая Коперника, а также и научные мысли пропагандиста этого учения, известного гения Галилео Галилея (1564–1642), которого заставили унизиться и произнести эту покаянную речь (на коленях и в рубище):

«Я, Галилео Галилей, сын Винченцо Галилея, флорентиец, на семидесятом году моей жизни лично предстал перед судом, преклонив колена перед вами, высокие и достопочтенные господа кардиналы Вселенской христианской республики, имея перед очами Святое Евангелие, которого касаюсь собственными руками, клянусь, что всегда веровал, теперь верую и при помощи Божией впредь буду верить во всё, что содержит, проповедует и чему учит святая Католическая и Апостольская Церковь. Но так как от сего Святого судилища мне было давно уже сделано законное внушение, дабы я покинул ложное мнение, полагающее Солнце в центре Вселенной и неподвижным, дабы не держался этого мнения, не защищал его, не учил ему каким бы то ни было способом, ни устно, ни письменно, а я между тем сочинил и напечатал книгу, в которой излагаю осуждённое учение и привожу в пользу его сильные доводы, хотя и не привожу окончательного заключения, то вследствие сего признан я находящимся под сильным подозрением в ереси, то есть что думаю и верю, будто Солнце есть центр Вселенной и неподвижно, Земля же не центр и движется.

Посему, желая изгнать из мыслей ваших, высокопочтенные господа и кардиналы, равно как и из ума всякого истинного христианина это подозрение, законно против меня возбуждённое, от чистого сердца и с непритворной верою отрекаюсь, проклинаю, возненавидев вышеуказанную ересь, заблуждение или секту, не согласную со Святой Церковью.

…Я, поименованный Галилео Галилей, отрёкся, покаялся и обязался, как сказано выше.

В подтверждение прикладываю руку под сиею формулою моего отречения, которую прочёл во всеуслышание от слова до слова.

Июня 22 дня 1633 года в монастыре Минервы в Риме.

Я, Галилео Галилей, от вышеуказанного отрёкся собственноручной подписью».

Почему здесь приведен почти полный текст отречения Галилея? Это отречение можно, как и Святое Писание, истолковать и несколько иначе. Можно усмотреть эту речь не как отречение, а совсем наоборот. Например, Галилей говорит, что, отрекаясь, он остаётся при своём мнении, поскольку «привёл сильные доводы в пользу учения». Он это своё мнение не исключил и не отказался от него. Во-вторых, со

1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 201
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Заветные сказки - Сергей Иванович Чекалин.
Комментарии