Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Социально-психологическая » Чужая в чужом море - Александр Розов

Чужая в чужом море - Александр Розов

Читать онлайн Чужая в чужом море - Александр Розов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 306
Перейти на страницу:

проверю e–mail. Вдруг мне прислали что–нибудь интересное». Он уселся за компьютер, спиной к ней, а через несколько минут погасил свет и улегся рядом. Как в прошлый раз.

— Помнишь, ты проводил эксперимент? – шепнула она, — так вот, теперь моя очередь.

Эстер нащупала его руку, решительно потянула к себе и повернула так, что его ладонь легла ей на внутреннюю сторону бедра.

— Добрая фея не возражает против поцелуя на ночь? – негромко спросил Наллэ.

— Добрая фея пытается казаться смелой, — ответила Эстер.

— Примерно, как на аттракционе «американские горки»? — уточнил он.

— Ну… Что–то в этом роде.

— ОК. Тогда давай решим: на наших американских горках есть волшебные тормоза. Ты говоришь «стоп!», и все замирает. Ты говоришь «старт!», и все приходит в движение.

— Ммм… Знаешь, Наллэ, я представляла себе это как–то иначе. В смысле, мне казалось, что это все происходит само собой и… В общем, само собой.

— Ты права, добрая фея, — ласково сказал он, — Как–то раз, мы говорили про девушку и парня из Гавайики, которые немного похожи на нас с тобой. Если они хотят заняться любовью, то все получается само собой. Для них это естественно, и нет никаких…

— Парень из Гавайики у нас есть, — перебила она, — проблема в девушке, так?

— Эстер, милая, не грузи все на себя. Это – наша общая проблема, и мы ее решаем…

— Я тебе скажу, как мы ее решаем, — снова перебила она, — Тебе надо увидеть во мне ту девушку из Гавайики, и все сразу станет просто. Представь: ты встретил меня где–то на Таити, а я притворилась, что я – местная. Такое ведь запросто могло быть?

— Вообще–то, могло, — задумчиво сказал Наллэ, — Но это быстро раскрывается.

— Только не в моем случае! Я играла в любительском театре, в колледже и, все говорят, что блестяще играла. Сыграть полинезийку не сложнее, чем Анну Болейн.

— Это сильный довод, — согласился он, — Но я не уверен, что тебе понравится, если…

Он замялся, и Эстер договорила за него.

— Если ты поведешь себя так же, как с теми женщинами, которым было хорошо с тобой?

— Ну… Если сильно упростить ситуацию, то…

— Вот я и хочу упростить, а то все усложнилось дальше некуда, — решительно заявила она вскакивая на ноги, — Этот дубль ни к черту не годится, делаем перерыв 5 минут и играем все с начала. Ты познакомился с девушкой на Таити, пригласил ее в гости, она пошла в душ, ты пошел курить на балкон, потом вернулся, она лежит в постели, и с этого места играем. Пожалуйста, никакой отсебятины. Все должно быть по сценарию.

— Ладно, ты капитан, — спокойно ответил Наллэ и отправился курить.

— Учти, я не выучила роль, и надо сделать, чтобы зрители этого не заметили! – крикнула Эстер ему в спину, лихорадочно вспоминая свою скромную театральную практику…

В следующем дубле она переигрывала. Сказывалось полное отсутствие опыта, а также штампы из бездарных бульварных романов и нереалистичных фильмов. Потом, когда Наллэ увлекательно мыл ее под душем, она поняла, что роль полинезийки надо играть несколько иначе, не злоупотребляя ложной экспрессией. Полежав часик рядом с Наллэ, поболтав о разной чепухе, и освоившись с антуражем, Эстер решила, что неплохо бы сыграть еще один дубль, чтобы все проверить. Партнер, с готовностью, поддержал эту идею, и… Она такого даже не ожидала. Сцена получилась, как по–настоящему (точнее, просто по–настоящему). Это подтвердили и зрители (точнее – слушатели).

Небо на востоке заметно посветлело, когда Эстер и Наллэ, сонные и обалдевшие друг от друга, снова забрались в душ, и услышали через звукопроницаемые пластиковые панели разговор на первом этаже – там, ни свет ни заря, завтракала перед вылетом на гору Нгве очередная маркшейдерская группа.

— Hei, foa, признавайтесь, кто устроил посреди ночи кошачий концерт?

— Это шеф–инженер со своей vahine. Он вчера утром прилетел с vai–roa (большой воды).

— Они что, целые сутки вот так?

— По ходу, да. Утром они бесились в горах, вечером — куролесили сначала с Батчерами, а потом с милицейским патрулем. Видел, как они баловались с прожектором? Ах, ты спал? Ну, ты много потерял… А уже потом – здесь. Концерты, и все такое.

— Вот это монстры! — с восхищением и некоторой завистью произнес кто–то.

— А что ты думал? — насмешливо ответил предыдущий голос, — Он с Нукуфетау, а она — с американского Дикого Запада. По ходу, и там и там сплошные ковбои–отморозки.

— Говорят, она во время войны влипла тут в историю, — сказал кто–то третий.

— Влипла, — подтвердил четвертый, — bandidos взяли деревню в кольцо, местные всю ночь отстреливались, а она пошла на разведку и попалась. Не повезло. А утром подошел Хена Тотакиа с ребятами. Они с семьей Шуанг почти соседи — от Номуавау до Нукуфетау 500 миль, а Наллэ с Татокиа–папой служили на одной калоше. Прикинь, что дальше было?

— На этом война с bandidos и кончилась, — пояснил второй, — Хена всех урыл нахрен.

— А сам Наллэ где был в это время? – поинтересовался третий.

— На базе Муспелл, у самого Южного полюса. Он же, как бы, на каторге…

Эстер изумленно повернулась к Наллэ.

— Я не поняла, это что, про нас?

— Фольклор, — ответил он, выключив воду и сняв с крючка пушистое полотенце.

— Но ведь все было совершенно не так!

— Угу, — меланхолично согласился шеф–инженер и начал растирать ей спинку.

— Я ходила не на разведку! И команданте Хена устроил побоище не из–за меня! Что за сказку про вендетту они сочинили? Я тогда еще не была знакома ни с тобой, ни с ним.

— Что ты переживаешь, добрая фея? Мало ли, что люди болтают. Повернись животиком.

— И с чего они взяли, что вы соседи?! — продолжала она, поворачиваясь, — Чушь какая–то!

— Да, — согласился он, — 500 миль это не 50, какое тут, на фиг, соседство.

— Подожди, значит Хена, все–таки, меганезиец, а не мадагаскарец?

— Ну, да. Разве ты не знала? Он — сын Фуо Татокиа, короля Номуавау.

— О, черт! Я–то думала — почему вы с ним говорите такие похожие вещи! Стоп! Ты сказал «сын короля»? Какой король в Меганезии? Там же либертарианский анархо–коммунизм!

— Впервые слышу про такой, — ответил Наллэ, — Сейчас я отнесу добрую фею в кроватку и если она не заснет по дороге, то я расскажу ей о королях и капусте…

Он переместил Эстер из душа на лежбище, декламируя балладу о Морже и Плотнике:

… И молвил Морж: «Пришла пора подумать о делах:

О башмаках и сургуче, капусте, королях,

И почему, как суп в котле, кипит вода в морях».

Взмолились устрицы: «Постой! Дай нам передохнуть!

Мы все толстушки, и для нас был очень труден путь».

— Присядьте, — Плотник отвечал, — Поспеем как–нибудь…

Эстер устроилась поудобнее, положив голову ему на грудь, зевнула и строго сказала.

— Не отвлекайся! Что за король, и что за «калоша», на которой вы вместе служили?

— Номовау — это атолл в составе Конфедерации Меганезия, там около 500 жителей. Пост мэра или короля передается по наследству в роду Татокиа. Пост вице–мэра — выборный.

— Так мэра или короля? – уточнила Эстер.

— Ariki, — сказал Наллэ, — Можно перевести и так, и этак, как больше нравится.

— Понятно… Хотя и не очень. А «калоша» это, надо полагать, военный корабль?

— Да. Карманный авианосец «Икаману». Фуо был капитаном, а я – мастер–сержантом.

— Карманный? – удивилась она, — это как?

— Он размером с площадку для минифутбола. Для авианосца это карманные габариты.

— Действительно… А какая авиация может взлетать с минифутбольного поля.

— Разная, — сказал Наллэ, — Например, виропланы, вроде того, на котором мы летали. Или роботы–мотопланеры, которыми я занимался. «Икаману» — очень красивый кораблик. Он теперь учебный, приписан к «Trans–Oceania Logistic College» на атолле Аилинглаплап.

— Боже, — сонно сказала Эстер, — Какое длинное название… Лап… Лап… А давай ты мне про это расскажешь утром?… На, тебе, оказывается, так удобно засыпать…

— … На тебе так сложно просыпаться, — сообщила она часов в 11 утра, — Знаешь, Наллэ, у меня в детстве был такой огромный, пушистый игрушечный медвежонок. Я так хорошо засыпала с ним в обнимку, что утром мне не хотелось его отпускать.

— И как ты решала эту проблему? – спросил он.

— Никак. Приходила мама и отбирала моего медвежонка. Представляешь?

— Не представляю. Это слишком ужасно. А есть другие варианты?

— Дай подумать… Знаешь, Наллэ, мне кажется, что если ты отнесешь меня в ванную, то есть шанс, что я проснусь. Конечно, я ничего не гарантирую, но можно попробовать.

Метод сработал. Окончательно проснувшаяся Эстер минут 10 плескалась под душем, а когда вышла, то обнаружила Наллэ задумчиво курящим на карнизе–балкончике каюты.

— Знаешь, добрая фея, мы с тобой мелкие обманщики. Мы обещали всем начать ставить сборный домик после завтрака, а сейчас уже почти полдень.

— Никакие не обманщики, — весело возразила она, — Мы же еще не завтракали, верно?

1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 306
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чужая в чужом море - Александр Розов.
Комментарии