Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Полицейский детектив » Тьма в бутылке - Юсси Адлер-Ольсен

Тьма в бутылке - Юсси Адлер-Ольсен

Читать онлайн Тьма в бутылке - Юсси Адлер-Ольсен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
Перейти на страницу:

22

«Дэллс» — крупный супермаркет в центре Копенгагена.

23

Ингвальд Либеркинд — датский писатель и популяризатор знаний о животных.

24

Хардангерфеле — национальная норвежская скрипка.

25

Калле Блумквист — сыщик, герой трилогии Астрид Линдгрен.

26

PET (Politiets Efterretningstjeneste) — датская служба безопасности и разведки, специализирующаяся на внутренней безопасности.

27

От англ. T-shirt — футболка.

28

Название кемпинга неподалеку от г. Синдаль.

29

«Таппервэар» (англ. Tupperware) — общее название крупной международной сети, занимающейся прямыми продажами потребительских товаров.

30

Имеется в виду автомобиль британской компании «Воксхолл Моторс» (Vauxhall Motors).

31

Самуэл Доу — президент Либерии с 1980 по 1990 год, постепенно установивший в стране этническую диктатуру племени кран.

32

Имеется в виду датчанин Михаэль Расмуссен, который во время «Тур де Франс» 2007 года, уже обладая желтой майкой лидера после предыдущего этапа, пытался договориться с ушедшим с ним в отрыв Альберто Контадором и сам предложил заключить джентльменское соглашение — Контадор «тянет» его по дистанции, а Расмуссен взамен отдает ему этап. Но перед финишем Цыпленок (прозвище Расмуссена) резко ускорился, оставив Контадора с носом. В результате датчанин был снят с гонки, а Контадор выиграл ее в общем зачете.

33

Gammel Dansk — датский алкогольный напиток.

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тьма в бутылке - Юсси Адлер-Ольсен.
Комментарии