Крепость Тельцов - Андрей Силенгинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока все шло на удивление гладко. Пора было брать левей, Рикатс приподнялся в седле, пытаясь разглядеть штандарт Глаза. И тут удача закончилась. Трусливые всадники, которые только что в ужасе улепетывали прочь, вдруг развернули лошадей. Почуяв неладное, Рикатс наконец обратил на них внимание…
— Стрельцы!!! — чей-то отчаянный вопль предвосхитил его собственную реакцию.
Степные стрельцы, будь они прокляты! Не утонченные изнеженные сукины дети наподобие Лимиафа, но кровожадные степняки, всю жизнь проводящие в седле и с луком в руках. Этих не вызовешь на честный бой, не заставишь взять в руки меч и сражаться; вместо этого они будут вертеться вокруг на своих юрких коняшках, и пускать в противника стрелу за стрелой, пока не превратят в ежа. Попробуешь напасть — бросятся прочь, пуская стрелы; попробуешь убежать — ринутся следом, и будут стрелять, стрелять, стрелять… И колчаны у них почти бездонны!
— За мной! — заорал Рикатс, направляя коня в гущу разношерстного сброда, преграждавшего путь туда, где снова заприметился черно-синий штандарт, а стало быть, находился и сам Глаз.
Запели стрелы, послышалось ржание, крики. Бросив взгляд назад, Рикатс с болью осознал, что его отряд разом уменьшился на полдюжины человек.
Секунда — и кони врезались в толпу. Вдруг выяснилось, что оборванцы, которых Рикатс принял за обозную прислугу или кого-то в этом роде, отнюдь не безобидны. Взметнулись копья, кроваво вспыхнули тесаки. Нескольких бойцов вырвали из седел. Рикатс сам едва избежал гибели, когда какой-то громила с багром чуть не сбросил его на землю. Спасло лишь умение искусно метать ножи.
Без устали орудуя мечами, они шаг за шагом продвигались вперед. Стрельцы остались позади, их оттеснила толпа, которая, вопреки ожиданиям, отнюдь не редела по мере удаления от поля боя. Рикатс потерял счет времени и счет убитым — своим и чужим.
Но вот, наконец, лагерь: палатки, телеги, костры. Лагерь встретил безумной беготней, беспорядочными перемещениями огромных масс народа. Кто-то, завидев врагов, бросался на них с оружием, другие же, двигаясь как сомнамбулы, не обращая внимания ни на что, стремились к им одним известным целям.
Вон чеканит шаг ровное каре воинов-раков, направляясь к полю боя. Мимо них, в противоположном направлении, в полном беспорядке трусит, звеня доспехами, отряд рыб. Ватага голодранцев вьется вокруг телег, и не поймешь — не то грузят, не то сгружают. Вот сразу трое Нерожденных, бросаются на Рикатса; лезвия ножей отдают алым — не то от крови, не то по прихоти заходящего солнца. Вон знахари тащат куда-то раненого, и вдруг бросают и разбегаются в разные стороны, а над бедолагой с гиканьем проносится эскадрон стрельцов…
В какой-то момент Рикатс почувствовал, что не в силах бороться с этим странным водоворотом, что общая суматоха затягивает, тащит по полю кругами, не давая приблизиться к цели. Оглянувшись, он не обнаружил рядом ни одного из своих людей. Лишь между палатками будто бы промелькнули силуэт Мекита, преследующего какого-то скользкого коротышку.
Рикатс настиг худую, чуть ссутулившуюся фигуру за холмом.
— Куда-то торопишься, Глаз?
Атаман доживающей последние минуты армии обернулся с нарочитым спокойствием, скрестив руки на груди и не делая попытки потянуться к оружию. В конце концов, реакция у его бывшего друга все равно всегда была лучше.
— Да скорее, наоборот. Не тороплюсь в Тень Зодиака.
Рикатс засмеялся, прислонившись к чахлому кривоватому деревцу, сиротливо растущему на склоне.
— Надо же! Ты стал более красноречив, дружище.
— Ты тоже изменился… господин Рикатс.
Рикатс наморщил лоб.
— Что это сейчас было? Попытка оскорбить?
— Да бес его знает, — после некоторого раздумья ответил Глаз.
— А-а, — протянул Рикатс.
Повисшее было молчание нарушил Глаз:
— Ты собираешься меня убить?
— Наверное, — легко ответил Рикатс. — Думаю, это куда гуманнее, чем доставить тебя в Скваманду живым.
— Это точно. Спасибо. Обещаю, что не буду просить отпустить меня. Это было бы нечестно.
Рикатс снова засмеялся.
— И тебе спасибо.
Он обернулся, вглядываясь в сумерки. Никто не шел за ним, битва все еще идет, хотя и итог ее уже очевиден. В горячке боя легко не заметить исчезновения командира.
— Не боишься поворачиваться ко мне спиной, Бурдюк? — спросил атаман.
Имя вырвалось само собой, словно вынырнув из прошлого. И Глаз почувствовал, как легко оно легло на язык.
Рикатс вздрогнул.
— Знаешь, Глаз, — сказал он после паузы. — Пару лет назад, когда ты умер — ну, ты помнишь… я сказал над твоим телом, что никогда не боялся повернуться к тебе спиной.
— Я тоже не боялся… когда-то.
Рикатс мотнул головой, отводя несправедливые обвинения.
— Не я начал эту войну, Глаз. Как тебя вообще угораздило связаться с этой тварью, Тарантулом?
— Как-как, — проворчал Глаз. — Конечно же Зеркалу спасибо, вот как. Как я в него посмотрелся, меня швырнуло прямиком в одно ущелье в Земле стрельцов. В пещеру. Там этот выродок Тарантул чего-то колдовал. В тот раз, как ты попросил его связать ваши с тем Непосвященным души, ты заронил ему в башку какую-то сумасшедшую мысль.
— Какую мысль? — спросил Рикатс.
Стемнело. Шум битвы распался на отдельные очаги, и те быстро затухали, как затухают угольки, оставшиеся после большого костра.
— Какую мысль? — повторил Рикатс.
— Да не выразить мне! — огрызнулся Глаз. — Под хорошее настроение он пытался мне втолковать, но так заумно, что я понимал хорошо если одно слово из пяти. Вроде как он нашел местечко на Оборотной стороне мира, где обретаются, не то заготовки людских душ, не то души, не получившиеся у богов, не то что-то такое-этакое, демон его разберет. И после того случая Тарантулу взбрело на ум, что он может этими заготовками управлять…
Глаз умолк. Бурдюк не торопил, для бывшего его приятеля речь и так была слишком длинна.
Тишина длилась недолго. Со стороны лагеря темноту разорвали огни вспыхнувших вдруг факелов, и донеслись голоса:
— Рикатс! Генерал Рикатс!..
— Смотри-ка, потеряли, — хмыкнул Рикатс. — Рассказывай, пока не мешают.
— Охоч до сказок, дитятя, — проворчал Глаз. — Что рассказывать. Тарантул перечитал кучу книг и поперся в самое колдовское во всех Землях место осуществлять план. Заперся в пещере, начертил пентаграмму, нагромоздил в центре каких-то амулетов, сварил зелье, чтоб отделить душу от тела, и полетела его душа в это непонятно куда. И в эту же самую минуту я посмотрелся в Зеркало, и меня кинуло в ту пещеру, прямо в центр пентаграммы. Я отбил себе зад и разметал амулеты. А он из-за этого застрял между мирами. Я чуть не обделался, когда поднял с земли какой-то моток веревок, и вдруг из пентаграммы ударил свет, и явилась полупрозрачная беснующаяся харя Тарантула. Ему бы хитростью взять, но он был настолько зол и перепуган, что выболтал кое-что лишнее, и я понял, что он у меня в руках, и будет делать все, что я велю. Сунул я тот моток в карман и пошел наружу.