Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Роковая кукла. Сборник фантастических романов - Клиффорд Саймак

Роковая кукла. Сборник фантастических романов - Клиффорд Саймак

Читать онлайн Роковая кукла. Сборник фантастических романов - Клиффорд Саймак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 153
Перейти на страницу:

Из штабной машины выбрались Марлоу, Келли и Макрей, за ними, с Виллисом на руках, последовал Джим. Двери других скутеров открылись, и люди начали выходить.

— Келли, скажи им вернуться в машины, — мистер Марлоу говорил отрывисто.

Услышав это, Джим спрятался за его спину и попытался не привлекать к себе внимания.

Марлоу сердито смотрел на бухту. В ней не было ни одной лодки. На противоположном берегу, вытащенный на ростры, стоял один маленький катер со снятым мотором. Наконец Марлоу повернулся к Макрею.

— Да, док, я влип и не знаю, как выкрутиться.

— Если бы ты остановился в Гесперидуме, было бы не лучше.

— И не хуже.

Какой-то человек вышел из складского помещения и направился к ним.

— Что это там? — спросил он, глядя на стоящие скутеры. — Цирк?

— Это ежегодная миграция.

— Никак не мог понять, когда ваши люди проедут на север. Здесь об этом — ни слова.

— А где лодки?

— Всё еще разбросаны там и сям, главным образом у проектных объектов, я думаю. Я с этим не связан. Позвоните лучше в транспортное агентство.

Марлоу опять нахмурился:

— Вы можете мне сказать, по крайней мере, где находится наше временное жилище?

Каждый раз, когда начиналась миграция, для поэтапно прибывавших колонистов отводился отдельный склад, предварительно переоборудованный в нечто, напоминающее казарму, так как единственная гостиница Компании — отель «Марсополис» — располагала только двадцатью номерами.

Человек растерялся:

— Теперь, когда вы упомянули об этом, я сообразил, что не слышал о проведении соответствующих работ. Похоже, весь график полетел к чертям, да?

Марлоу выругался, поняв, что его вопрос был неуместен. Бичер, естественно, не сделал никаких приготовлений для миграции, которую он вообще не собирался разрешать.

— Где-нибудь поблизости есть телефон?

— У меня в конторе — я здесь заведующий складом. К вашим услугам.

— Спасибо, — сказал Марлоу и пошел туда. Макрей направился следом.

— Что собираешься делать?

— Хочу позвонить Бичеру.

— Ты думаешь, это разумно?

— Черт возьми, должен же я выпустить людей из машин. Там ведь грудные дети — и женщины.

— Они в безопасности.

— Послушай, док, теперь, когда мы здесь, Бичер обязан что-то сделать.

Макрей пожал плечами:

— Тебе решать.

Переговорив сначала с несколькими секретарями, Марлоу, наконец, увидел на экране Бичера. Генеральный Представитель не узнал его:

— Да? Ну говори, дружище, какое там у тебя срочное дело?

— Моя фамилия Марлоу. Я исполняю обязанности председателя комитета жителей Южной колонии. Я хочу знать…

— Ах, да! Знаменитый мистер Марлоу. Мы видели, как прибыла твоя армия голодранцев, — Бичер отвернулся и сказал что-то в сторону. Ему ответил голос Крюгера.

— Теперь, когда мы здесь, что вы собираетесь с нами делать?

— Делать? А разве не ясно? Как только вечером застынет лед, вы все развернетесь и поедете назад — туда, откуда приехали. Все, кроме тебя — ты останешься здесь до суда. И твой сын, если я правильно помню.

Марлоу сдержался:

— Я говорю не об этом. Мне нужно помещение со столовой и туалетами на пятьсот человек.

Бичер только отмахнулся:

— Пусть остаются, где есть. Один день не принесет им вреда. Это им наука.

Марлоу хотел было ответить, передумал и отсоединился:

— Ты был прав, док. Разговаривать с ним не имеет никакого смысла.

— Что ж, вреда это тоже не принесло.

Они вышли на улицу и обнаружили, что Келли построил цепочку своих помощников вокруг скутеров.

— Я начал волноваться и поэтому решил расставить вокруг кое-кого из парней.

— Из тебя бы получился лучший командир, чем я, — сказал ему Марлоу. — Что-нибудь произошло?

— Один из бичеровских полицейских сунулся сюда, но затем опять ушел.

— Почему ты его не схватил? — спросил Макрей.

— Да я хотел, — ответил Келли, — но он не остановился, когда я крикнул ему. Его мог остановить только выстрел.

— Надо было слегка его зацепить, — сказал Макрей.

— Надо? — обратился Келли к Марлоу… — У меня было желание, но я не знал, в какой стадии сейчас наши отношения. Это — открытая война или просто ссора с Компанией?

— Ты поступил правильно, — заверил его Марлоу. — Стрельбы не будет, если только Бичер сам не начнет ее.

Макрей хмыкнул, Марлоу повернулся к нему:

— Ты не согласен?

— Я вспомнил случай, с которым я столкнулся на американском Западе. Уважаемый гражданин застрелил в спину профессионального убийцу. Когда его спросили, почему он не дал противнику возможность защищаться, этот гражданин сказал: «Он — мертвый, а я — живой, всё именно так, как я хотел». Джеймс, если ты будешь относиться к заведомому мерзавцу как к порядочному человеку, ты окажешься в жутко невыгодном положении.

— Доктор, сейчас не время рассказывать истории. Я должен немедленно добыть для этих людей безопасное жилье.

— Я остаюсь при своем мнении, — настаивал Макрей, — поиски жилья — не самое срочное дело.

— Что же тогда самое срочное?

— Создай оперативную группу из своих лучших стрелков и пошли их сцапать Бичера и других чиновников Компании. Я берусь руководить.

Марлоу сердито отмахнулся.

— Вне обсуждения. Пока мы — группа граждан, действующих в соответствии с законом. Один такой шаг — и мы все вне закона.

Макрей покачал головой.

— Ты не понимаешь значения уже совершенных тобой поступков. Ты знаешь, что вода течет вниз по склону, но думаешь, что она никогда не достигнет дна. С точки зрения Бичера, ты уже вне закона. Мы все.

— Ерунда. Мы просто добиваемся выполнения контракта. И если Бичер что-то себе позволяет, мы действуем соответственно.

— Говорю тебе, сынок, — за дело надо браться твердой рукой.

— Доктор Макрей, если вы так хорошо во всем разбираетесь, почему вы отказались стать председателем?

Макрей покраснел:

— Простите, сэр. Каковы будут ваши распоряжения?

— Вы знаете Сёртис лучше меня. Где здесь здание, которое мы могли бы реквизировать в качестве временного пристанища?

Джим решил, что настал удачный момент.

— Пап, — сказал он, выходя из-за его спины, — я знаю, где мы сейчас, а колледж находится…

— Джим, у меня нет времени на болтовню. Иди в машину.

— Но, папа, туда идти всего десять минут!

— Я думаю, его предложение не лишено смысла, — вмешался доктор. — В колледже есть настоящие кровати для детей и кухня.

— Хммм — хорошо. Может быть, нам стоит использовать оба здания и устроить женщин и маленьких детей в женском колледже?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 153
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Роковая кукла. Сборник фантастических романов - Клиффорд Саймак.
Комментарии