Династия. Белая Кость - Такаббир Эль Кебади
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они любят разглядывать побрякушки, — ответила Ифа не оборачиваясь.
Киаран опустил руку на колено и стиснул кулак:
— Садись за стол, Ифа.
— Вы ешьте, ешьте. Я не голодна.
— Миледи, — обратился Гилан к Лейзе, наполняя её бокал вином, — вы говорили, что король поедет в Дизарну. Не знаете когда?
Лейза пригладила скатерть ладонью:
— Не знаю, лорд Гилан.
— Я не лорд. — Голос прозвучал твёрдо, но вид подростка говорил, что такое обращение ласкает ему слух. Гилан придвинул кубок к Лейзе. — Моё любимое. Попробуйте.
Она сделала глоток:
— Терпкое.
— Добавить каплю мёда? — Гилан потянулся к глиняному черепку.
— Нет-нет! Вкус превосходный. Мёд его только испортит.
Ифа поднялась с ковра и села рядом с Киараном. Он налил ей вина и переставил подсвечник на другое место, чтобы свет не падал на бескровное и окаменелое лицо супруги.
— Я и вам привезла подарок, лорд Гилан, — вымолвила Лейза.
— Подарок? Мне? — В его голосе сквозило искреннее удивление.
— Хотела вручить завтра, в праздник Двух Троек, а потом подумала: зачем тянуть? И решила сделать это сейчас.
Лейза порылась в прикреплённом к поясу кошельке и протянула Гилану бархатный мешочек. В нём оказалась цепочка с золотым кулоном, имеющим форму приплюснутого яйца.
— Неужели часы?!
— Вы рады?
Гилан провёл пальцем по витиеватой гравировке на передней крышке:
— Не то слово! Спасибо!
Нажал на выпирающую из корпуса заводную головку. Прозвучал щелчок, крышка откинулась.
— Я всегда мечтал о часах, как у моего отца. Эти стократ лучше! Посмотрите, милорд!
Киаран взял украшение и поднёс к подсвечнику. В свете свечей заблестели золотые деления на чёрном циферблате и золотая стрелка.
— Действительно, лучше. Не хочешь поменяться?
— Даже не просите.
— Зачем они тебе? — спросила Ифа, косясь на подарок.
— Смотреть время! — сказал Гилан восторженным тоном. — У всех великих лордов есть часы. И у меня теперь есть.
— Не понимаю этой моды, — пожала плечами Ифа и бросила себе в тарелку жареного цыплёнка.
Защёлкнув крышку, Киаран вернул часы сыну:
— Тонкая работа. Мне очень нравится.
— А мне-то как нравится!
Лейза хитро прищурилась:
— Они понравятся вам ещё сильнее, когда вы узнаете, кому они принадлежали раньше.
— Кому? — Гилан недоверчиво улыбнулся. — Неужели королю?
— Ни за что не угадаете. — Лейза выдержала паузу. — Посмотрите знак на задней крышке.
Перевернув часы, Гилан свёл брови:
— Цапля… — Вдруг его лицо преобразилось. Не сдержав волнения, он подскочил на стуле. — Тадеска! Это его вензель! Начальная буква его имени! Как такое возможно?
— Он привёз из заморских стран много интересных побрякушек, в том числе эти часы.
— Это не побрякушка! — возразил Гилан и посмотрел исподлобья на Ифу.
— Когда вы приедете в Фамаль, — продолжила Лейза, — я покажу вам удивительное стекло. Если смотреть через него, то все предметы кажутся больше, чем есть на самом деле. Можно без труда вытащить занозу из пальца или вдеть нитку в ушко иголки. А если в солнечную погоду направить луч через стекло на стог сена и немного постоять не двигаясь, то сено загорится. А ещё у меня есть камень, который липнет к железу. Только я не знаю, что с ним делать.
Гилан нахмурился:
— Магия какая-то.
— В тех странах много звездочётов, исследователей и изобретателей. Люди изучают природу вещей, и никто не называет их колдунами и еретиками. Так говорил Тадеска.
— Как же я ему завидую, — прошептал Гилан, надевая цепь с кулоном-часами на шею. — Он столько всего видел. А я даже в горах не был. Я даже в лодке не сидел!
— Я велю Выродкам сколотить лодку и вкопать её во дворе, — произнёс Киаран. — Сиди хоть целый день.
— Вы насмехаетесь надо мной?
— Я всегда отношусь серьёзно к твоим печалям.
— Неужели вам никогда не хотелось путешествовать?
Киаран отрезал от молочного поросёнка кусок окорока. Уложив в тарелку, обильно полил горчичным соусом и поставил перед Лейзой:
— Сколько сейчас Тадеске лет?
— Наверное, около шестидесяти. Не знаю точно.
— У него есть дом? Жена? Дети?
— Он променял домашний уют на ветер странствий.
— Слышал, Гилан? У него нет ничего, кроме ветра и седой бороды.
— У меня даже этого нет, — пробубнил Гилан.
Киаран облокотился на стол, закрыл лицо ладонью и рассмеялся. Сын бросил на него обиженный взгляд и, заразившись весельем отца, прыснул в кулак.
Лейза издала отрывистый смешок:
— Простите, Гилан. Ради бога простите. Я представила, как смотрю утром в окно, а вы в лодке…
— Гилан в лодке, Гилан в лодке, — принялись повторять девочки, хихикая.
— А ну тихо! — цыкнул он на сестёр.
Ифа похлопала в ладоши:
— Девочки! Пора спать. Попрощайтесь с миледи.
Мериона и Вейла торопливо сложили безделицы в шкатулку.
— Подарок оставьте здесь, — велела Ифа, — а то не уснёте.
Дочери подбежали к Лейзе и, приподнимая подолы шерстяных платьев, сделали реверанс:
— Доброй ночи, миледи.
Присели перед Киараном:
— Спокойной ночи, милорд. — Кивнули Гилану и прошептали еле слышно: — Приходи скорее.
Гилан смутился:
— Я им рассказываю страшилки перед сном.
— Идите, идите! — прикрикнула Ифа на дочек.
Няня обняла девочек за плечи и вывела из зала.
Лейза и Гилан приступили к еде. Киаран наполнил кубки вином и откинулся на спинку стула. Как ни странно, чувство тревоги только усилилось.
— Где вы жили в Дизарне? — спросила Ифа, накладывая себе в тарелку жареную кукурузу.
Лейза вытерла тряпицей блестящие от жира губы:
— Меня с сыном приютил великий лорд Саган.
— Значит, вы были приживалкой, — ляпнула Ифа.
Киаран с силой сжал её руку:
— Простите дерзость моей жены, миледи.
Пальцы Ифы приобрели красный цвет, однако она не двинулась с места, не попыталась высвободиться или посмотреть