Сенатский гламур - Кристин Гор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хочешь поцеловать меня?
— Да, — счастливо ответила я и осторожно сняла с него очки.
Мы долго целовались, обнявшись. Мою новую кожу покалывало. А когда мы оторвались друг от друга, он показал на мою руку — ту самую, на которой год назад пряжкой ремня поставил синяк.
— Что с тобой? У тебя сыпь.
Я удивленно посмотрела вниз. Точно. Не только на шее, но и на руках и ногах живописно пламенела сыпь. Я радостно его обняла.
— Это прекрасный знак.
— Как скажешь. — И он снова поцеловал меня.
Прошло много, много часов, я сидела в нашем номере, смотрела, как Чарли мирно спит, и старалась обуздать свою радость. Какое счастье — быть с ним, наслаждаться чувствами, которых я никогда раньше не испытывала, легко представлять себе совместное будущее! Со спокойной душой я думала о том, что нас с Чарли волнуют одни и те же вещи. Я знала, это редкая удача — найти того, кто искренне разделяет твое стремление сделать мир лучше, того, кто хочет бороться с мерзостями политики, чтобы освободить место для хорошего. Чарли будет сражаться на страницах «Пост» и не только. Я — в администрации президента. Мы — замечательная команда. Я с любовью взглянула на него и осторожно коснулась его лица. Я не хотела его будить, хотя с нетерпением ждала новых поцелуев. Вместо этого сосредоточилась на том, чтобы унять сердцебиение, — не вышло. Случилось столько чудесного, что я просто не в состоянии усидеть на месте.
Я решила поделиться своим счастьем со всеми людьми, которые страдали и радовались вместе со мной на этом безумном пути. Я достала «Блэкберри» и написала массовое письмо — вот уж не думала, что когда-нибудь сделаю это по доброй воле. Но теперь все изменилось. Я наконец-то дома.
Я включила в список маму и папу, бабушек и дедушек, двоюродных братьев и сестер, друзей по начальной и средней школе, по колледжу и аспирантуре. Я добавила Р.Г. и Дженни, и всех сотрудников Сената и избирательной кампании. Я даже включила ученых из Национального института здоровья, все группы поддержки, кучу профсоюзных деятелей, Сэнфорда Б. Зайнса и Альфреда Джекмена. Я бы написала и Ральфу со Стивом Мартином, если бы знала их адреса. И всем этим людям я отправила радостное сообщение:
Кому: Друзьям Сэмми
От: Саманта Джойс [[email protected]]
Тема: Спасибо
За самый невероятный год в моей жизни и за то, что помогли произойти чуду. Мы это сделали!!! Я никогда не была так счастлива, никогда так не гордилась. Простите за банальность, но я никогда не была так уверена в цели всей своей жизни. Сегодняшний вечер убедил меня раз и навсегда: я должна и дальше делать все, что в моих силах, на ниве общественных сношений. А теперь я буду заниматься этим в Белом доме!!!
целую и обнимаю, Сэмми
Я радостно свернулась калачиком рядом с Чарли и наконец задремала, когда рядом на столике зажужжал «Блэкберри». Я повернулась и посмотрела, что там.
Кому: Саманта Джойс [[email protected]]
От: Роберт Гэри [[email protected]]
Тема: Re: Спасибо
Вы, наверное, имели в виду «общественные отношения». В любом случае, желаю удачи.
До завтра — Р.Г.
Примечания
1
«Экссон» — крупнейшая американская нефтяная корпорация.
2
НГР — Национальное государственное радио (США).
3
Сэр Эрнест Генри Шеклтон (1874–1922) — англо-ирландский исследователь Антарктиды.
4
Пажи Сената — студенты, на добровольных началах работающие в Сенате.
5
«Блэкберри» — марка бизнес-телефонов и КПК, предоставляющая беспроводной доступ к электронной почте и Интернету.
6
«Си-СПАН» — американский кабельный политический телеканал, основанный в 1979 г.
7
Сосисмобиль — рекламный автомобиль в форме хот-дога мясоперерабатывающей компании «Оскар Майер». Молл — длинная полоса зелени, окруженная памятниками и музеями, которая протянулась от памятника Линкольну до Капитолия.
8
Имеется в виду дело американского адвоката Брайана Мэйфилда. 6 марта 2004 года он был поспешно и без должных на то оснований задержан ФБР по подозрению в причастности к террористическим актам, а через две недели не менее поспешно отпущен. Дело Мэйфилда стало одной из причин обвинения генерального прокурора США Джона Эшкрофта в нарушении прав человека.
9
«Боевой гимн Республики» — патриотический марш времен Гражданской войны; автор — Джулия Уорд Хоу.
10
Кларк Кент — молодой репортер из «Дэйли Планет», альтер-эго героя комиксов Супермена.
11
В новелле Эдгара По «Сердце-обличитель» убийца слышит под половицами стук сердца убитого им старика и, не выдержав, признается в совершенном преступлении.
12
АМФИС — Американский фонд исследований СПИДа.
13
«Бостон Ред Сокс» — бейсбольная команда из Бостона, штат Массачусетс.
14
«Хутерс» — сеть ресторанов, паразитирующая на женской сексуальности.
15
Прием Хаймлиха — первая помощь подавившемуся человеку, когда пострадавшему сильно и резко надавливают под диафрагму.
16
«Роуэн и Мартинс Лаф-ин» (1968–1973) — комедийное телешоу на телеканале «Эн-би-си».
17
«20/20» (с 1978) — американское общественно-новостное ток-шоу, ведущая — Барбара Уолтерс (р. 1931).
18
«ТиВо» — сервис удаленного (по телефону) программирования записи телепрограмм.
19
«60 минут» — информационная передача на телеканале «Си-би-эс».
20
Синдром Туретта — наследственное заболевание, характеризующееся, помимо прочего, непроизвольными быстрыми хаотичными движениями.
21
«Клондайк-бар» — квадратное ванильное мороженое в шоколадной глазури.
22
Алоизиус Снаффлопагус — персонаж детского телесериала «Улицы Сезам», мохнатый мамонт без бивней.