Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Антихрист (Петр и Алексей) - Дмитрий Мережковский

Антихрист (Петр и Алексей) - Дмитрий Мережковский

Читать онлайн Антихрист (Петр и Алексей) - Дмитрий Мережковский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Перейти на страницу:

Потом легли спать, старцы, как всегда, в свои гробы в пещере, а Тихон в избе на полати над печкою.

Гроза бушевала, выл ветер, лил дождь, шумели волны озера, гром гремел, не умолкая, и в оконце светил почти непрерывный белый свет молний, сливаясь с красным светом лампадки, которая теплилась в пещере перед образом Нечаянной Радости. Но Тихону казалось, что это – не молнии, а старичок беленький склоняется над ним, говорит ему о Церкви Иоанна, сына Громова, и ласкает его, и баюкает. Под шум грозы заснул он, как ребенок под колыбельную песенку матери.

Проснулся рано, задолго до восхода солнечного. Поспешно оделся, собрался в путь, подошел к о. Сергию, который почивал еще в гробу своем, так же, как о. Иларион, стал на колени и тихонько, стараясь не разбудить спящего, поцеловал его в лоб. О. Сергий открыл на мгновение глаза, поднял голову и проговорил: «Тишенька!» – но тотчас опять опустил ее на камень, который служил ему изголовьем, закрыл глаза и заснул еще глубже.

Тихон вышел из кельи.

Гроза миновала. Снова наступила тишина великая. Только с мокрых веток падали капли. Пахло смолистою хвоей. Над черными острыми елями в золотисто-розовом небе светил тонкий серп юного месяца.

Тихон шел, бодрый и легкий, как бы окрыленный великою радостью, подобной великому ужасу, и знал, что будет так идти, в немоте своей вечной, пока не пройдет всех путей земных, не вступит в Церковь Иоаннову и не воскликнет осанну Грядущему Господу.

Чтоб не заблудиться, как вчера, он шел высокими скалистыми кряжами, откуда видны были берег и озеро. Там, на краю небес, лежала грозовая туча, все еще синяя, черная, страшная, и заслоняла восход солнечный. Вдруг первые лучи, как острые мечи, пронзили ее, и хлынули в ней потоки огня, потоки крови, как будто уже совершалась там, в небесных знамениях, последняя битва, которою кончится мир: Михаил и Ангелы его воевали против Дракона, и Дракон и Ангелы его воевали против них, но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе. И низвержен был великий Дракон, древний Змий.

Солнце выходило из-за тучи, сияя в силе и славе своей, подобное лику Грядущего Господа.

И небеса, и земля, и вся тварь пели безмолвную песнь восходящему солнцу:

– Осанна! Тьму победит Свет.

И Тихон, спускавшийся с горы, как бы летевший навстречу солнцу, сам был весь, в немоте своей вечной, вечная песнь Грядущему Господу:

– Осанна! Антихриста победит Христос.

Примечания

1

Юпитер – церковнослав.

2

славу (лат. fama)

3

Лией (лат.) – поэтическое наименование Бахуса.

4

основателя (лат.)

5

галант (франц. galant) – волокита

6

метреска (франц. maîtresse) – любовница

7

сорочке (церковнослав.)

8

суеверию (лат. Superstitio)

9

деревянная чашка

10

плечах (церковнослав.)

11

Василий Шуйский, русский царь в 1606 – 1610 гг.

12

идущий, шествующий (церковнослав.)

13

юстиц-рат (нем. Justizrat) – советник юстиции

14

Mercure Galant (франц.) – Любезный Меркурий, посланец богов

15

Будем петь, танцевать, все безмятежно

В этом чудесном месте.

Ах, прелестный приют!

Будем говорить здесь только об играх, о наслаждениях и о любви (франц.)

16

от лат. Tartarus – подземное царство, ад

17

Парадиз (paradisus – лат.) – рай

18

коштует – стоит (от нем. kosten – стоить)

19

акциденция (лат. accidentia – случай) – несущественное свойство

20

Эй, это запрещается

21

Прощайте. Я еду в Карлсбад (нем.)

22

посол Карла VI

23

цинга

24

царевну Софью

25

первую жену – Евдокию Лопухину

26

притворство (лат. dissimulatio)

27

правило, принцип (лат. regula)

28

Апостол – часть Нового Завета, включающая Деяния св. Апостолов, Послания св. Апостолов и Апокалипсис (Откровение)

29

типографский рабочий (одна из специальностей)

30

в современном переводе «Смехотворные жеманницы»

31

Северный кризис (франц.)

32

Примечание Арнгейм: так называл царевич отца своего

33

проповедь (от лат. praedicatio)

34

военные гребные быстроходные суда

35

Примечание Арнгейм: так царевич называет свою супругу, кронпринцессу Шарлотту

36

Примечание Арнгейм: следует непристойное ругательство

37

т. е. Христа

38

лицемерным (франц. hypocrite)

39

петиметр (франц. petit-maître) – молодой щеголь

40

галантом (франц. galant homme) – галантный человек

41

Додена сказала. Фризону:

Хорошенько меня причеши.

Я хочу с полным на то правом

Внушать любовь.

Завивай, завивай, наряжай меня! (франц.)

42

часть тела (церковнослав.)

43

сукины дети, подлецы (нем. Hundsfott)

44

Моего досточтимого батюшки покорнейший слуга и сын (нем.)

45

крепостным валам, бастионам

46

подозрение (от франц suspect)

47

здесь: гостиница, постоялый двор (нем. Wirtshaus)

48

щедрость (франц. générosité)

49

помочь (франц. seconder)

50

предлог (франц. prétéxte)

51

иронич. «учтивостей, галантностей» (нем.)

52

Сам Амур не мог бы явиться с большим изяществом! (франц.)

53

куранты – газеты, ведомости (устар.)

54

Мона Лиза была жительницей Флоренции

55

заговор (франц. complot)

56

трудность, затруднение (франц. difficulté)

57

императрица

58

склонность (франц. inclination)

59

ревностью (франц. jalousie)

60

Авессалом, сын царя Давида, поднял мятеж против отца

61

отчаяние (лат. desperatio)

62

Поздоровайтесь же с вашим батюшкой, мадмуазель! (франц.)

63

куда (церковнослав.)

64

на бедре (церковнослав.)

65

возражения, противоречия (лат. contradictio)

66

авва – отец (евр.)

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Антихрист (Петр и Алексей) - Дмитрий Мережковский.
Комментарии