Пылающий камень (ч. 2) - Кейт Эллиот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они идут к броду! — Болдуин побледнел. — Нас сейчас отрежут от остальных!
— Надо торопиться, — заметил Ивар. Он рассеянно осмотрел свою рану — кровь выплескивалась толчками, но ему нечем было перевязать руку.
— Шевелись, Ивар! — В голосе Болдуина звучал страх. На западном склоне, по которому они шли, дождь превратил тропинку в грязевой поток.
— Слава Господу! Друзья! — К ним подскочил Эрменрих, и Болдуин вскрикнул от неожиданности. — Что вы тут делаете?
Они осмотрелись. Им удалось оторваться от преследователей. Издалека доносились грохот оружия и тонкий звон металлических крыльев, то и дело в небе грохотали раскаты грома.
— Что с тобой случилось? Куда ты пропал? — спросил Болдуин.
— Мой щит разрубили надвое, я потерял копье, а потом подо мной убили лошадь. Я решил, что, возможно, Господу неугодно видеть меня в рядах воинов. Поэтому я бежал.
— Весьма храбро, дорогой Эрменрих, — сказал Ивар.
— Вижу, у тебя ранена рука. Дай я посмотрю. — Эрменрих оторвал от своей туники полосу и туго обмотал руку Ивара. — Больно?
— Да. Нет. Не знаю. — Ивар пожал плечами. — Мне попало мечом по руке.
Они добрались до вершины холма и увидели, что тяжелые всадники принцессы Сапиентии прижали куманов к реке, те сражались, не желая пуститься вплавь и спастись.
Сапиентии сопутствовал успех, но вот среди куманов вновь появился всадник с металлическими крыльями, и они пошли в атаку. Темнело. Теперь звон невидимых мечей и щитов звучал мирно, словно доносился не с поля боя, а из деревенской кузницы. Протрубил рожок.
— Это сигнал к отступлению! — выкрикнул Болдуин. — Мы останемся здесь, на этом холме, и ночью куманы вырежут нас спящих!
Они с Эрменрихом побежали. Сумерки сгущались, но Ивар сумел разглядеть, что принц Боян выводит принцессу Сапиентию с поля битвы, а их отход прикрывают полсотни воинов.
— Лорды, помогите мне, прошу вас! — раздался снизу тихий голос. Один из «львов», что прикрывали их отступление, истекал кровью, но поддерживал своего товарища. Оба они были изранены стрелами куманов.
— Мы не можем ждать! — прошептал Болдуин, но Эрменрих уже понял, что им ничего не грозит.
— Войска принцессы отбросили куманов, и они не станут преследовать нас и взбираться на холм.
— Но они могут пройти с другой стороны! — Болдуин содрогнулся. — Они нападут на нас сверху.
— Тогда мы погибнем, — спокойно заявил Ивар. — Впрочем, помнится, ты говорил, что предпочтешь умереть, чем снова оказаться в постели маркграфини Джудит. Так что твое желание может исполниться!
— Но я не хочу умирать! — завопил Болдуин.
Эрменрих хлопнул его по спине, и тот мгновенно пришел в себя, деловито подал руку «льву» и помог ему тащить товарища.
То и дело увязая в грязи, Эрменрих и Болдуин тащили бесчувственного «льва», его товарищ ковылял следом. Нависший над руинами туман превратился в мелкий колючий дождь. Ивар посмотрел вниз: армия принцессы уже перебралась через реку, их отступление прикрывали «львы». К собственному удивлению, Ивар заметил, что дождь кончался в нескольких шагах от строя «львов», поливая только преследователей-куманов. В самом конце процессии двигалась небольшая повозка, скорее дом на колесах. Ивару даже показалось, что кто-то откинул занавеску и выглянул в окно.
Возле фургона он заметил светловолосую девушку в плаще «орла» — значит, Ханна в безопасности. На востоке все еще раздавались раскаты грома.
— Мы не успеем, — сказал Эрменрих. — Мы отрезаны.
— Оставьте нас, — отозвался старый «лев». — Если вы побежите за ними…
— Не побежим, — проворчал Болдуин.
— Ты ранен? — спросил Ивар.
— Нет. Просто не могу больше бегать.
— Смотрите, — привлек их внимание Эрменрих. — Мы можем укрыться наверху, а ночью перебраться через реку.
— Куманы наверняка поставят часовых, — возразил Болдуин. — И убьют нас. Нам никогда не догнать своих.
— И этот человек верит в милость Господа нашего! — усмехнулся старый «лев».
— Ну, по крайней мере смерть избавит меня от жены, — философски рассудил Болдуин.
— Хорошо, что Зигфрид и Хатумод в безопасности, — заметил Эрменрих. — И с нами тоже все будет в порядке, если не станем отчаиваться. Вы же знаете, что уныние — грех.
Ивар, конечно, это знал, но рука у него сильно болела, и единственное, чего он хотел, — лечь и уснуть. Вместе с друзьями он пошел ко рву, надеясь укрыться там до ночи. Они пытались привести в чувство «льва», который не подавал никаких признаков жизни: били его по щекам, плескали ему в лицо водой из рва, но все напрасно. Кто знает, может, он уже умер.
На вершине холма показался свет.
— О Господи! — воскликнул Болдуин. — Смотрите, куманы ищут нас с факелами!
Он бросился в ров, и Ивар последовал за ним.
Дождь прекратился, облака унеслись на юг, и землю теперь освещала полная луна да еще этот жутковатый свет, лившийся сверху от каменной короны.
Ивар набрал воды в горсть и напился. Ему сразу стало лучше, он осмотрелся и заметил кусок ровной каменной кладки.
— Должно быть, древние люди, которые построили старый форт, хранили тут воду, — сказал он.
На одном из камней Ивар увидел узор. Он сорвал мох, и перед ним оказалось изображение человека с рогами оленя.
— Смотри! — К нему подошел Болдуин.
Внутрь холма уходил темный тоннель. Не задумываясь, Ивар проскользнул внутрь. Проход был тесным и темным, вода доходила почти до колен.
— Болдуин!
— Ивар? Это ты? — Рядом с ним возник Болдуин.
— Конечно я! И если правда, что куманы боятся воды, мы вполне можем укрыться здесь. Если только дальше не очень глубоко. — С этими словами он сделал шаг вперед — под ногами по-прежнему было твердое дно. Ивар поднял камень и бросил в темноту, послышался плеск, а потом шлепанье, словно он потревожил что-то живое.
— Что это? — От ужаса у Болдуина сел голос, и он едва шептал, вцепившись Ивару в руку.
И тут до них донесся едва слышный стон, словно голос потревоженного призрака.
— О Господи! — Теперь Ивар вцепился в Болдуина. — Мы, наверное, попали в склеп и теперь будем прокляты!
— Эт-то вы? — Высокий голос казался незнакомым, он эхом отражался от каменных стен. — В-вы д-друз-зья Эрмменриха?
— Л-леди Хатумод? — заикнулся Болдуин.
— С-спасибо з-за л-леди! — Они не видели ее, но голос стал яснее, как будто она подошла ближе. — Б-бедного 3-зигфрида р-ранили в р-руку, а п-потом м-мы пот-терялись. Я м-молили Г-господа, чтобы Он п-подал з-знак, и т-тут м-мы п-попали сюда. 3-здесь с-сухо, и т-тоннель идет д-дальше, н-но я п-побоялась ид-ти т-туда.
— И что нам теперь делать? — пробормотал Болдуин.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});