Воины Вереска - Надежда Федотова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бедный лорд Грант после такого неожиданного заявления едва не выронил из рук чашу с портвейном. А Нокс Маккензи только фыркнул:
— Тоже еще, новость!.. Давай вторую!
— Вторую так вторую, — пожав плечами, проговорил лорд МакЛайон. — Все здесь присутствующие, (кроме вас, простите, сир Роджер!) знают, кто является главой заговора. Или думают, что знают. Вчера вы, сир Нокс, и вы, сир Лоуренс, на вопрос о личности заговорщика услышали от меня каждый по имени. Имена были разные. И настоящее я назвал только одному из вас двоих.
— Понятное дело… — начал сир Нокс, а закончили они уже хором:- Мне!
И, с неприязнью посмотрев друг на друга, умолкли. Ивар вздохнул и посмотрел на лорда Манро:
— Сир… Вы бы отодвинулись от огня подальше…
— Ничего, за меня не бойся, — ухмыляясь, потер руки сир Нокс. — И за Роджера тоже!.. Этот хлыщ нам не угроза, я его голыми руками…
— Вот как раз это я и имел в виду, — медленно кивнул Ивар. Лорд Манро медленно поднялся и начал отступать к двери. Сир Нокс покачал головой:
— Ой, не советую! Там воинов-то поболе!.. Чего стоишь, МакЛайон?! Брать надо! Сбежит!
— Ну, во-первых — у вас такие бойцы, что никуда он из замка не денется, — серые глаза королевской ищейки остановились на бородатом лице ближайшего соседа. — А во-вторых — бежать ему без надобности. Вчера я сказал вам, что мятежник — он. А лорду Манро сказал, что это — вы. Так вот, ему я не соврал…
— Что?.. — переспросил сир Нокс, изумленно моргнув. — Ты на что это намекаешь, гончая?!
— Я не намекаю, — ровно ответил Ивар. — Я прямо обвиняю вас, лорд Нокс Маккензи, из клана Маккензи, в том, что это именно вы организовали заговор против короны! И в том, что также соблазнили на это лорда Питера Мюррея, которого, не чинясь, собственноручно же прирезали, когда почуяли опасность. Ну, про подкуп моего волынщика и Ножей я даже говорить не стану — оно и так ясно… Удивили вы меня, сир, очень удивили. С вашим-то умом — и не догадаться, для чего на самом деле вас сюда позвали?..
— Да ты с ума сошел! — начал подниматься с кресла взбешенный лорд. Совершенно сбитый с толку лорд Грант, на всякий случай отодвинув свое кресло подальше от камина, потрясенно переводил взгляд с одного соседа на другого. Бывший королевский советник положил ладонь на рукоять меча и посмотрел на Маккензи:
— Сядьте, сир. Я вам не Мюррей. Лоуренс, дверь!
— Сделано, — кивнул тот, быстро и бесшумно опуская в паз тяжелый засов. Нокс Маккензи, оглянувшись, стукнул кулаком по колену:
— Да вы оба рехнулись, что ли?!
— Отнюдь, — отозвался лорд МакЛайон. — И довольно уже изображать оскорбленную невинность, сир! Не спорю, вы на удивление органично вписались в роль этакого прямолинейного бесхитростного вояки, но мне, признаться, этот спектакль уже порядком надоел… Вы ведь умный человек, лорд, и вы понимаете, что, не будь у меня веских доказательств, я не рискнул бы выдвигать такие серьезные обвинения. Но, к счастью, доказательства у меня есть.
— Да что ты говоришь?.. — ехидно буркнул тот. — И какие же?
— Печать лорда Мюррея. Она у вас, кстати, не с собой?.. Хотя нет, думаю, это навряд ли — слишком уж компрометирующая вещица! Я бы лично такую спрятал надежном месте… Но речь не обо мне. Вас сгубила собственная жадность, лорд. Вы обобрали мертвого Мюррея до нитки, не побрезговав даже кольцами, включая и фамильную печатку. А позже, услышав, что покойный вовсю занимал деньги у соседей, быстренько сообразили, как можно обратить это себе на пользу. Не учли вы только одного: когда бедняга Мюррей, защищаясь, прикрыл рукой горло, ваш кинжал распорол ему кисть и оставил ощутимую царапину на гербовой печатке. След глубокий, и он прекрасно виден на оттиске, который стоит внизу поддельной закладной, что вы предъявили леди Кэтрин. Вечером накануне своей смерти сир Питер ставил печать на договоре аренды, и тот рисунок целехонек. А в день убийства лорд Мюррей ничего не подписывал… Почерк жертвы вы подделали знатно, но эта единственная царапина выдала вас, сир, с головой!.. — он помолчал и добавил с усмешкой:- Кроме того, та ядовитая гадость, что вы рассыпали по опушке, чтобы сбить со следа Творимира, тоже говорит о многом. Вы ведь знали, кто он на самом деле? От Томаса или от Ножей — неважно, но вы знали! Соответственно — подготовились…
— Что за чушь ты городишь, МакЛайон?.. Какое мне дело до этого твоего…
— Теперь уж, понятно, никакого, — усмехнулся, перебив его, Ивар. — Но я еще не закончил… Последнее — мой волынщик, он же — ваш шпион, перед смертью успел-таки кое-что мне сказать. Жаль, выговорить имя нанимателя у него сил уже не хватило, но я узнал, что имя заговорщика начинается на "Ма". Маккензи, Манро, МакДональд… Да, это мало что давало. Однако важно не имя. Том сказал, чтобы я этому человеку "не верил". А из вас троих я доверял только вам, сир Нокс! Старый друг отца, глава про-королевского клана, добрый сосед… Все указывало на вас. Мне не хватало только вещественных доказательств. Но теперь, благодаря лично вам и отдельно — вашей жадности, они у меня есть.
— Нет у тебя ничего, — помолчав, сказал Маккензи. — Потому что и быть не может! Дурак ты, МакЛайон, — он откинулся в кресле и разочарованно взглянул на Ивара:- Не на того Кеннет ставку сделал… Я мятеж плету? Я Мюррея прирезал?.. И я же, ко всему прочему, мертвеца после обокрал? Ты думай, что говоришь, лорд! Думай, кому ты это говоришь!.. Вот я сейчас встану — да прямиком в Стерлинг, к государю… И расскажу ему, какой бред ты несешь!
— И вы думаете, его величество вам поверит?! — усмехнулся сир Лоуренс. Нокс Маккензи пожал плечами:
— А кому ж ему еще верить, как не родному брату старого товарища, что его на трон когда-то посадил?.. Этому, что ли, с ума спрыгнувшему? — он помолчал и задумчиво добавил:- А может, ты и придумал всё это, а, МакЛайон? А что, мозгов хватило бы. Ты ж у нас первый после короля?.. Патрик умер, наследников у Кеннета нету…
— Окстись, Нокс! — не выдержал молчавший до сих пор лорд Грант. — Он же советник его величества!.. И воспитанник государя, к тому же!
— Ну дак тем более, ему и карты в руки… — тяжелый взгляд горца остановился на Иваре. — Первый советник, глава Тайной службы! Королевская гончая! С такой на поводке государю бояться некого… Кроме самой гончей. А что ты рот раскрыл, Роджер? Я на свадьбе, когда короля-то отравить пытались, и близко не сидел! А кто сидел? Лорд МакЛайон.
— Так ведь свидетели есть, что волынщик это!
— Да? А чей волынщик-то? Лорда МакЛайона!.. Кто Мюррея в ловушку загнал? Опять же, лорд МакЛайон… А ты, сосед, — Нокс обернулся и посмотрел на бледного Манро, — выходит, соучастник. А что, у тебя ведь и повод был, ты ж у нас однолюб!.. Спелись?
— Послушайте, вы!.. — сира Лоуренса даже затрясло от злости. — Только не надо еще и Кэтрин сюда впутывать!
— Не больно и хотелось, — пожал плечами лорд Маккензи и медленно поднялся:- С меня хватит. Я больше эту чушь выслушивать не намерен! Мне домой пора, коней седлать да в Лоулэндс к королю собираться…
— Вы никуда не пойдете! — выступил вперед лорд Манро, выдергивая из-за пояса кинжал. Ивар поднял руку:
— Лоуренс, спокойно. Сир Нокс, не стоит этого делать. Вам же будет хуже. Вы проиграли, признайте это!
— Еще чего, — набычился тот. — Манро, по-хорошему прошу — уйди с дороги… А ты, МакЛайон, в другом месте сказки свои рассказывать будешь!..
— Мы все равно найдем печать, — бесстрастно сказал Ивар. — И я уверен, что найдем у вас. Куда бы вы ее не спрятали…
— Ты у меня уже в печенках сидишь со своей "печатью"! — зарычал Маккензи, выхватывая меч. — Искать он собрался! Ищи, пёс! А меня не трожь, не то…
— Нокс, бога ради! — вскричал сир Роджер, бросаясь наперерез соседу и, рискуя нарваться на опасно поблескивающий клинок, взял взбешенного лорда за плечи:- Сам же себя подставляешь! Не виноват — так и не бесись. Плюнь ты на них, пускай хоть обыщутся кольца того проклятого!.. Ты-то знаешь, что чист! И я — знаю! А что там лорд МакЛайон себе напридумывал — его головная боль… Убери меч. Как друг прошу — убери!..
— Уйди, Роджер! — свирепо просвистел горец. — Не лезь под горячую руку! Я этому щенку сейчас покажу, как главу клана Маккензи под топор укладывать…
— Нокс, не смей! — лорд Грант вцепился в друга, словно клещ, и уперся обеими ногами в пол, не давая размахивающему мечом горцу сделать ни шагу. — Ведь за это точно под суд пойдешь!..
— Дак тогда хоть будет, за что!..
— Государь за такое не помилует!
— На то он и государь, — отдуваясь, заявил лорд Маккензи. — И на то его воля! Но чтоб ищейке этой, нюх потерявшей, себя собственноручно под арест отдать?! Не дождется!
Изловчившись, он вырвался из цепких объятий сира Роджера и быстро оглянулся на дверь.
— Сир Нокс, последний раз предупреждаю, — ровно сказал Ивар, — сдавайтесь. Бежать бессмысленно.