Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Пикассо в придачу - Анита Андерсон

Пикассо в придачу - Анита Андерсон

Читать онлайн Пикассо в придачу - Анита Андерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
Перейти на страницу:

– А вот и не все, – рассмеялась Флора. – Мой дом окружили фотографы и журналисты. Я с ними не разговаривала, а вот Эвелин заявила, что ты «лапочка» и это она научила тебя всему, что ты знаешь.

– Она сказала, будто научила меня каратэ?

– Не только. В своем интервью Эвелин утверждает, что именно она превратила тебя в современную Мату Хари и что это было непросто, потому что, помимо всего, ей приходилось часами стоять в супермаркете и предлагать покупателям сорок два сорта сыра.

Мы обе рассмеялись. Честно говоря, мне нравилось думать, будто я – Мата Хари современности. Почему бы и нет? Что ж, со своей тайной миссией я справилась просто прекрасно.

– А что говорят в нашем отделе?

Флора сказала с улыбкой:

– Практически все, кроме миссис Браун, намекают, что они давно догадывались обо всем, но помалкивали, чтобы не мешать твоему расследованию. – Потом она задумалась на минутку и неуверенно продолжила: – Знаешь, это просто потрясающая история. Надеюсь, ты не будешь ничего, так сказать, объяснять, чтобы не разочаровывать остальных.

– Может, ты и права. Знаешь, в Америке говорят, что с общественным мнением спорить не стоит. Наверное, это правильно.

Я указала Флоре на бутылку шампанского и предложила ей налить себе.

– Да и мне тоже. И еще я собираюсь угостить всех, кто здесь работает. Пусть лучше пьют шампанское, чем микстуру.

Флора стала разливать, а я, наблюдая за ней, чувствовала себя очень счастливой. Наконец-то я стала самой собой. Глядя на подругу, я думала и об остальных моих друзьях. Да, Эвелин я тоже включила в их число. Любой человек окажется неповторимым, если проявить к нему интерес и участие.

Перед уходом Флора сказала:

– Ну что, теперь это все? Джеймс забирает тебя, и скоро мы услышим звуки свадебного марша? Конец книги?

– Не печалься, Флора.

Она улыбнулась:

– Знаешь, когда я заканчиваю читать хорошую книгу, мне всегда становится немного грустно.

Я засмеялась:

– Но теперь ты вместе с Мервином сочиняешь собственную. Да и мой роман еще не прочитан до конца. Сначала мне хотелось бы пожить с мужчиной, который не женат. Так что я согласилась отметить Рождество вместе с Джеймсом. Я буду гостить у него несколько дней.

– Несколько дней – это не очень долго. Так что вряд ли произойдет что-нибудь интересное.

Я опять засмеялась:

– Опыт последних месяцев доказывает, что за несколько дней может случиться всякое. Хотя я надеюсь, что некоторое время мы проведем в тишине и покое.

Джеймс вернулся как раз в ту минуту, когда я заканчивала эту фразу.

– Что ж, рад это слышать.

Когда Флора ушла, он нежно поцеловал меня.

– Когда ты полностью поправишься, некоторое время мы будем только есть, пить, держаться за руки и предаваться воспоминаниям о выходных, которые провели вместе.

Я широко раскрыла глаза.

– Но ты же знаешь, Джеймс, что мне нравится, когда мне бросают вызов…

– Знаю. Прекрасно знаю, – робко улыбался он.

Примечания

1

Великий Пожар бушевал в Сан-Франциско в 1851 году; было уничтожено три четверти городских построек. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Требуемый этикетом (фр.).

3

Солсбери Роберт Артур Тальбот (1830–1903), премьер-министр Великобритании в 1885–1892 и 1895–1902 гг.

4

Политика дискриминации женщин и этнических меньшинств, представителям которых в высших сферах корпоративной власти отводятся по большей части представительские должности.

5

Знаменитый английский рецепт говядины с гусиным паштетом и грибами, приготовленный в слоеном тесте. Подается с запеченными овощами.

6

Популярная британская телеведущая и автор книг о приготовлении пищи.

7

Самюэл Джонсон (1709–1784) – английский поэт, критик, лексикограф.

8

Уильям Блейк (1757–1827) – английский поэт и художник.

9

Джон Гэй (1685–1732) – английский поэт и драматург.

10

Старинная любовная песня, авторство которой приписывают английскому королю Генриху VIII, жившему в XVI в.

11

Район на севере Лондона, где располагается огромный блошиный рынок и множество молодежных увеселительных заведений.

12

Sue – ухаживать за женщиной, быть поклонником (англ.).

13

Bell – клич, рев оленя-самца (во время течки у самок) (англ.).

14

Телефон полиции, пожарной команды и «скорой помощи».

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пикассо в придачу - Анита Андерсон.
Комментарии