Энн Виккерс - Льюис Синклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
13
«Легенды Древнего Рима» — сборник стихов английского историка Т. Маколея.
14
Ле Гальен, Ричард (1866–1947) — английский писатель.
15
«Ким» — роман Р. Киплинга, изображавший в романтическом свете похождения английского шпиона в Индии.
16
Галахед — благородный рыцарь, один из персонажей легенд о короле Артуре.
17
Макдональд, Рамсей (1866–1937) — лидер лейбористской партии; теоретик так называемого «демократического социализма», премьер-министр Англии в первом (1924) и втором лейбористском правительствах (1929–1931).
18
«Дэвид Харум» — роман американского писателя Эдварда Уэсткотта (1846–1898) о жизни банкира из маленького провинциального городка; вышел в свет в 1899 году, имел огромный успех.
19
Энтони, Сюзен Б. (1820–1906) — лидер суфражистского движения в США, президент суфражистской ассоциации.
20
ХАМЖ — Христианская ассоциация молодых женщин, женский филиал ХАМЛа.
21
Прерафаэлиты — группа английских художников (Д. Г. Россети, Д. Милле и др.), входивших в так называемое «Братство прерафаэлитов», увлекавшихся средневековым искусством (до Рафаэля).
22
Бердсли, Обри (1872–1898) — английский художник и книжный иллюстратор.
23
Бакст, А. С. (1866–1924) — русский театральный художник и график.
24
Мэнсфилд, Ричард (1854–1907) — английский актер; в 1872 году переехал в США, где с успехом выступал в пьесах Шоу, Ибсена, Ростана.
25
Прекрасная Сара (франц.).
26
Иоанн Креститель (библ.) — пророк, предшественник Христа.
27
Порция — героиня комедии Шекспира «Венецианский купец», умная и энергичная девушка.
28
Имеется в виду первая мировая война.
29
«Христианский социализм» — религиозное течение, пытающееся примирить социализм с церковным вероучением.
30
Олкотт, Луиза Мей (1832–1888) — американская писательница, автор сентиментальных книг для юношества.
31
Вордсворт, Уильям (1770–1850) — английский поэт-романтик.
32
Викторианство — термин, обозначающий буржуазную респектабельность. Связан с именем английской королевы Виктории.
33
Милле, Жан-Франсуа (1814–1875) — французский художник-реалист.
34
Лейтон. Фредерик (1830–1896) — английский художник, получил известность своими полотнами на классические и мифологические темы.
35
Гиббон, Эдуард (1737–1794) — английский историк, автор многотомного труда «История возвышения и упадка Римской империи».
36
Бокль, Генри Томас (1821–1862) — английский либеральный историк и социолог.
37
Каролинги — вторая династия франкских королей; достигла своего могущества при Карле Великом (768–814).
38
Филлипс, Дэвид Грэхем (1867–1911) — американский писатель, представитель течения так называемых «разгребателей грязи», автор публицистико-документальных книг, обличавших мошенничество заправил Уолл-стрита и коррупцию политиканов.
39
Солтус, Эдгар (1855–1921) — популярный американский эссеист и романист, тяготел к экзотике и эротическим темам.
40
Хаббард, Элберт (1856–1915) — американским писатель и журналист, один из поставщиков «массового чтива».
41
Бичер, Генри Уорд (1813–1887) — американский священник и популярный в стране общественный деятель; был аболиционистом.
42
отрывок из поэмы Д. Китса «Канун св. Агнесы».
43
Стэнтон, Элизабет Кейди (1815–1902) — одна из руководительниц суфражистского движения.
44
Тафт, Уильям Говард (1857–1930) — президент США от республиканской партии в 1909–1913 годах.
45
«Марий Эпикуреец» — философский роман У. Патера (1839–1894), английского искусствоведа, исследователя философии и литературы Древней Греции и эпохи Возрождения.
46
Церера — римская богиня урожая.
47
Деа Диа — одно из древнейших божеств римской мифологии.
48
Нелогичность (лат.).
49
Таков обычай (лат.).
50
Домашняя хозяйка (нем.).
51
Гефсиманский сад (библ.) — место вблизи Иерусалима, где Христос провел последнюю ночь перед тем, как был схвачен.
52
«Кубла Хан» — неоконченная поэма английского поэта-романтика С. Кольрнджа (1772–1834).
53
Король Артур — король бриттов (V–VI вв.), с именем которого связаны многочисленные народные легенды; в них он нередко наделяется сказочными чертами и рисуется идеальным монархом и благородным рыцарем.
54
Герменевтика — теория истолкования текста.
55
Ньюмэн, Фрэнсис Уильям (1805–1897) — английский теолог, брат кардинала Джона Ньюмэна, автор многочисленных сочинений, явившихся откликом на религиозную полемику, происходившую в 40-60-х годах. Порвал с англиканской церковью и перешел в унитарианскую.
56
Тоун, Вольф (1763–1798) — деятель ирландского национально-освободительного движения.
57
Дебс, Юджин (1855–1926) — одни из виднейших лидеров американского социалистического движения.
58
Кристи, Говард Чендлер (1873–1952) — американский художник и книжный иллюстратор.
59
Брайан, Уильям Дженнингс (1860–1925) — американский политический деятель, трижды баллотировался на пост президента от демократической партии, но терпел поражения.
60
О вкусах не спорят (лат.).
61
Яйца по-дьявольски — рубленые крутые яйца с пряностями.
62
Брин Мор-колледж — известное в США женское учебное заведение.
63
Дочери Американской Революции — женская организация, основанная в 1890 году. Придерживается консервативных взглядов по вопросам внутренней и внешней политики. Членами ее могут стать женщины, имеющие доказательства того, что их предки были участниками войны за независимость в XVIII веке.
64
Вильсон, Вудро (1856–1924) — президент США в 1913–1921 годах, демократ.
65
Речь идет о героине повести «Эдита и громила» английской писательницы Фрэнсис Вернет.
66
Раш, Бенджамен (1745–1813) — американский врач и политический деятель.
67
Вуд, Леонард (1860–1927) — американский генерал, был генерал-губернатором Филиппин.
68
Хартфорд — главный город штата Коннектикут, считается одним из интеллектуальных центров Новой Англии.
69
«Черная Мария» — название полицейской автомашины.
70
Мормоны — религиозная секта, распространенная в ряде штатов американского Запада.
71
Евангелие от Иоанна-одна из четырех частей Евангелия.
72
Оппенгейм, Филлипс (1866–1946) — английский писатель, автор детективных и приключенческих романов.
73
Вейнингер. Отто (1880–1903) — австрийский психолог, был близок к Фрейду. Широкую известность получил его труд «Пол и характер» (1902), в котором он развивает теорию «бисексуальности», то есть наличия в каждом человеке мужских и женских черт характера.
74
Марфа (библ.) — сестра воскрешенного Христом из мертвых бедняка Лазаря, олицетворяющая практическое начало.
75
«Типперери»- английская солдатская песня.
76
Вулворт — один из нью-йоркских небоскребов; был построен в 1913 году и некоторое время являлся высочайшим в» мире зданием.