Заметки поклонника святой горы - архимандрит Антонин (Капустин)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
254
В связи с гибелью собрания любые сведения о входивших в него памятниках представляют интерес. Данные, сообщаемые архим. Антонином, касаются лишь сравнительно небольшой его части. Наиболее полное его описание см.: Леонид, архим. (Кавелин). Славяно-сербские книгохранилища на Святой Афонской Горе, в монастырях Хиландаре и Святом Павле / ЧОИДР. 1875. Кн. 1. С. 50–78; Он же. Словено-српска књижница на Св. Гори Атонскоj, у манастиру Хиландару и Св. Павлу
255
Наиболее полное (хотя и не без ошибок) воспроизведение записи писца в Евангелии апракос 1329 г. дано у В.И. Григоровича: 1) Очерк путешествия... С. 21–22; 2) Донесения В.И. Григоровича об его путешествиях по славянским землям. Казань, 1915. С. 63–65. В настоящее время от рукописи сохранилось 13 листов, отождествленных со СвятоПавловским кодексом Н.Б. Тихомировым (СК XIV, № 117, 118): 5 л. в РГБ (собр. В.И. Григоровича, № 11.VIII и 11.IX), 8 л. – Лондон, Британская библиотека, Add.Mss.19393. О писце кодекса и других переписанных им рукописях см.: Турилов А.А. О происхождении и датировке рукописи Гомилиария Михановича / Slavia. 2009. Roc. 78. Ses. 3–4 (In honorem Zoe Hauptova et Helenae Bauerova). С. 461–468; Он же. Милешевский Панегирик и Гомилиарий Михановича – к датировке и происхождению двух древнейших сербских списков Торжественника общего / Он же. От Кирилла Философа до Константина Костенецкого… С. 332–333, 338–340; образцы почерка и орнаментики см.: Djurova A., Dujcev I. Slavonic Manuscripts from the British Museum and Library. Sofia, 1977. Tabl. XXV; Стефановић Д. Палеографске белешке о старим српским и неким другим рукописима у Великоj Британиjи / Археографски прилози. Београд, 1984–1985. Бр. 6–7. С. 102–103; Васиљев Љ. Три рукописна фрагмента из Лењинове библиотеке у Москви / Там же. Београд, 1987. Бр. 9. С. 38–46; Древности монастырей Афона в России: Из библиотек, музеев, архивов Москвы и Подмосковья / Каталог выставки. М., 2004. С. 183 (III.16); Младеновић А., Недељковић J. О Четвороjеванђељу бр. 102 (прва четвртина XIV века) из старе збирке Народне библиотеке у Београду / Археографски прилози. Београд, 2009–2010. Бр. 31–32. С. 69–75.
256
Слово употреблено здесь (в соответствии с терминологией того времени) в более общем значении «восточнославянский», поскольку, как явствует из дальнейшего, книга была переписана в Белоруссии.
257
Из всех других евангелий только в одном, четвертном, есть изображения евангелистов, сделанные по золотому полю.
258
Эта запись на несохранившемся Евангелии XVI (?) в. является единственным в южнославянской книжности свидетельством даты кончины плодовитого писателя и киевского митрополита Григория Цамблака – см.: Дончева-Панайотова Н. Григорий Цамблак и българските литературни традиции в Източна Европа XV–XVII вв. Велико Търново, 2004. С. 124, 147.
259
В других списках сведения об авторе этих полиелейных припевов («припелов») не ограничиваются только именем. Его называют «бывшим логофетом воеводы Мирчи», т. е. правителем канцелярии валашского господаря («воеводы») Мирчи Старого (1386–1418). Судя по тому что среди «припелов» присутствует величание св. Савве Сербскому и нет имен никаких других славянских святых, Филофей был сербом по происхождению.
260
Речь идет о Псалтыри с восследованием, напечатанной в 1569–1570 гг. в Венеции, в типографии Иеронима («Иеролима») Загуровича, печатником Яковом Крайковым из Софии (см.: Гусева А.А. Издания кирилловского шрифта второй половины XVI в.: Сводный каталог. М., 2003. Кн. 1. С. 363–365, [382–386] (рис. 46.1–46.6), № 46). «Портрет какого-то эфиопа» в конце книги – типографская марка («белег») И. Загуровича, изображающая голову мавра в пышном картуше.
261
Упоминание «русской грамоты» в сочетании с именем славянского первоучителя в сербской рукописи объясняется широким распространением русских книг (как печатных, так и рукописных) в XVII в. в Сербии и на Афоне. Дата 906 (6414) год не имеет, естественно, отношения к деятельности Константина-Кирилла Философа, скончавшегося в 869 г., а представляет какое-то позднее искажение, неудивительное, если учесть возраст списка (1668 г.).
262
[?]
263
Неканонические молитвы, в том числе от укуса змей и от кровотечения (обычно переведенные с греческого), широко распространены в средневековой славянской письменности начиная по крайней мере с XII в. Старшие их примеры представлены в нижнем слое палимпсеста в сербском Евангелии апракос кратком из собрания Греческого патриархата в Иерусалиме, Слав. 19 (см.: Иванова К. За един ръкопис с палимпсест от библиотеката на Йерусалимската патриаршия / Palаeobulgarica. 1994. № 2. С. 26–27). Еще ранее (уже в X в.) подобные молитвы помещались на свинцовых амулетах (Попконстантинов К. Евангельские тексты в эпиграфических памятниках средневековой Болгарии / Остромирово Евангелие и современные исследования рукописной традиции новозаветных текстов. СПб., 2010. С. 101–105), нередко они включались даже в богослужебные книги (преимущественно требники).
264
Помимо списка 1387 г. Хроники Амартола («Летовника»), в библиотеке Пантелеймонова монастыря имеется еще одна книга (Слав. 28), принадлежавшая в XIX в. обители Св. Павла (у Антонина не упоминается), – сербский сборник аскетических сочинений, переписанный в 1364 г. монахом Дионисием (Tachiaos. The Slavonic Manuscripts... P. 77–79), вероятно, в Хиландаре.
265
Сборник торжественных слов и поучений («Книга, глаголемая Цамблак»), написанных прославленным болгарским мастером церковного красноречия конца XIV – первой четверти XV в. (и киевским митрополитом в 1416–1420 гг.) Григорием Цамблаком, широко известен в русских списках XV–XVII вв. (см.: Дончева-Панайотова Н. Григорий Цамблак и българските литературни традиции… С. 246–281; Бегунов Ю.К. Творческое наследие Григория Цамблака. Велико Търново; Женева, 2005. С. 99–111), но в южнославянской традиции утраченный святопавловский список был единственным (сохранилась, впрочем, копия с него, сделанная в 1845 г. еп. Порфирием (Успенским), – С.-Петербург, РНБ, F.I.586).
266
Оно также скопировано еп. Порфирием в указанной рукописи (Дончева-Панайо това Н. Григорий Цамблак и българските литературни традиции… С. 260).
267
Несмотря на крайне строгую художественную оценку автора, гибель Пролога с изображениями святых представляет невосполнимую утрату для истории южнославянских культур. Не известно более ни одного южнославянского лицевого списка Пролога, а в данном случае речь может идти к тому же о рукописи весьма древней (не