Том 6. Дорога никуда. Рассказы. - Александр Грин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чего-то не хватает, — сказал Ластон Бутлеру с наступлением вечера. — Кто теперь расскажет нам разные новости?
Едва умолкли эти слова, как на палубу, а затем в кубрик торопливо вошел дикого вида босой парень, высокий, бесстыжий и краснорожий.
— Здорово! — загремел он, махая дикого вида шляпой. — Как плавали, морячки? Рейс был хорош? Семейство еще живое? Ну-ну! Угостите стаканчиком!
— Кто ты есть? — спросил Бутлер.
— Комендант порта! Тильс сдох, ну… я за него.
Ластон усмехнулся, молча встал и молча утащил парня под локоть на мостовую набережной.
— Прощай! — сказал матрос. — Больше не приходи.
— Странное дело! — возопил парень, когда отошел на безопасное расстояние. — Если у тебя сапоги украли, ты ведь купишь новые? А вам же я хотел услужить, — воры, мошенники, пройдохи, жратва акулья!
— Нет, нет, — ответил с палубы, не обижаясь на дурака, Ластон. — Подделка налицо. Никогда твоя пасть не спросит как надо о том, “был ли хорош рейс”.
1929 г.
Примечания
Вокруг света. Впервые — газета “Русская воля”, 1916, 31 декабря.
Уистити — южноамериканская обезьяна.
Брак Августа Эсборна. Впервые — журнал “Красная нива”, 1926, № 13.
Как бы там ни было. Впервые — журнал “Огонек”, 1923, № 31.
Победитель. Впервые — журнал “Красная нива”, 1925, № 13.
“Скульптор, не мни покорной…” — строки из стихотворения Т. Готье “Искусство”.
Белый огонь. Впервые — сборник “Белый огонь”, Пг., Полярная звезда, 1922.
Берн-Джонс, Эдуард (1833–1898) — английский художник.
Шесть спичек. Впервые — журнал “Красная нива”, 1925, № 45.
Возвращение. Впервые — журнал “Республиканец”, 1917, № 37.
«Продолжение следует». Впервые — «Синий журнал», 1917, Э 5. Печатается по изд.: А.С.Грин. Полн. собр. соч., т. 5, Л., Мысль, 1927.
Борьба со смертью. Впервые — «Свободный журнал», 1918, Э 2. Под заглавием «Вырванное жало» — газета «Мир», 1918, 8 сентября.
Пьер и Суринэ. Впервые, под заглавием “Воскресение Пьера”, — газета “Утро России”, 1916, 17 апреля.
Создание Аспера. Впервые — журнал “Огонек”, 1917. № 25.
Морганатическая жена — неравнородная, т. е. не принадлежащая к царствующему роду, не имеющая прав престолонаследия; этих же прав лишались и дети от такого брака.
Фра-Диаволо (прозвище Михаила Пецца) — известный разбойник.
Обезьяна. Впервые, под заглавием «Обезьяна-сапун», — «Красный журнал», 1924, Э 4. Печатается по изд.: А.С. Грин. Полн. собр. соч., т. 5, Л., Мысль, 1927.
Огонь и вода. Впервые, под заглавием “Невозможное — но случилось”, — “Синий журнал”, 1916, № 9.
Гнев отца. Впервые — журнал “Красная нива”, 1929, № 41.
Акварель. Впервые опубликован в журнале "Красная нива", 1928, № 2–6.
Измена. Впервые — журнал “Красная нива”, 1929, № 2. Печатается по сборнику “Огонь и вода”, М., Федерация. 1930.
Два обещания. Впервые — журнал “Красная нива”, 1927, № 17.
Глаголь коридора — коридор в форме буквы “Г” (по старославянски — “глаголь”).
Враги. Впервые — журнал “Огонек”, 1917, № 14.
Кювье, Жорж (1769–1832) — французский естествоиспытатель.
Истребитель. Впервые — журнал “Пламя”, 1919, № 60.
Барка на Зеленом канале. Впервые — журнал “Всемирная панорама”, 1909, № 27. Под заглавием “Ловушка для крыс” — газета “Петроградский листок”, 1916, 9-10 сентября. Печатается по сборнику “Огонь и вода”, М., Федерация, 1930.
Отравленный остров. Впервые, под заглавием “Сказка далекого океана”, — журнал “Огонек”, 1916, № 36.
Фокзейль — один из передних парусов на судне.
Легенда о Фергюсоне. Впервые — журнал “Смена”, 1927, № 7.
Шестьдесят шесть — карточная игра.
Корнет-а-пистон — медный духовой музыкальный инструмент.
Наивный Туссалетто. Впервые — журнал “Аргус”, 1913, № 8. Под заглавием “Грозное поручение” — “Синий журнал”, 1918, № 14. Печатается по сборнику “Огонь и вода”, М., Федерация, 1930.
Стилет — небольшой кинжал с трехгранным клинком.
Ученик чародея. Впервые — журнал “Огонек”, 1917, № 17. Печатается по сборнику “Огонь и вода”, М., Федерация, 1930.
Лесная драма. Впервые — журнал “Всемирная панорама”, 1911, № 31. Печатается по сборнику “Огонь и вода”, М., Федерация, 1930.
Сила непостижимого. Впервые — журнал “Огонек”, 1918, № 8.
Новогодний праздник отца и маленькой дочери. Впервые — “Красная газета”, веч. вып., 1922, 30 декабря.
Путешественник Уы-Фью-Эой. Впервые — “Красная газета”, веч. вып., 1923, 31 января.
Пассат — постоянный северо-восточный ветер.
Зефир — здесь: теплый западный ветер.
Мистраль — холодный северный или северо-восточный ветер.
Аквилон — сильный северный ветер.
Триремы — у древних римлян — суда с тремя рядами весел.
Кардиф — здесь: уголь — от английского города Кардиффа, известного угольными шахтами.
Белый шар. Впервые — журнал “Товарищ Терентий” (Свердловск), 1924, № 8.
Четырнадцать футов. Впервые — журнал “Красная нива”, 1925, № 24.
Встречи и приключения. Впервые, в другой редакции, под заглавием “Встречи и заключения”, — журнал “Нева”, 1960, № 8.
“Теодор Нетте” — Нетте Т.И. (1896–1926) — советский дипломатический курьер, убитый в буржуазной Латвии при исполнении служебных обязанностей. Его именем был назван пароход на Черном море.
Слабость Даниэля Хортона. Впервые — журнал “Красная нива”, 1927, № 29.
Купер, Джеймс Фенимор (1789–1851) — американский писатель, автор серии романов о североамериканских индейцах.
Нетти Бампо — охотник, герой серии романов Ф.Купера “Кожаный чулок”.
Гуроны — племя североамериканских индейцев.
Ветка омелы. Впервые — журнал “Красная нива”, 1929, № 21.
Крутиков Н.В. — юрист Союза писателей СССР.
Вор в лесу. Впервые — журнал “Красная нива”, 1929, № 52.
Бархатная портьера. Впервые, с предисловием М.Шагинян, — журнал “Красная новь”, 1933, № 5.
Пари. Впервые — журнал “Красная новь”, 1933, № 5.
Комендант порта. Впервые — журнал “Красная новь”, 1933, № 5.
Эспланада — широкая улица с аллеями посредине.
Суперкарго — лицо, ведающее приемом и выдачей груза на судне, обычно — второй помощник капитана.
Ю. Киркин
Примечания
1
Светящийся жук.
2
И без тебя — с тобой. Артур (франц.).
3
Настоящие имена всех моих друзей и знакомых не могут быть упомянуты по вполне понятным причинам. — А.С.Г.
4
Из “Зимней сказки” Шекспира.