Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все плоды были желто-красными, не имели косточки внутри и кожицы снаружи, и одного манго хватало, чтобы полностью насытить едока.
КОММЕНТАРИЙ: Лучшими манго в Индии считаются красно-желтые плоды с маленькой косточкой и очень тонкой кожурой. Они такие вкусные и питательные, что человек может насытиться одним плодом. Манго считается царем всех фруктов.
ТЕКСТ 84
декхийа сантушта хаила шачира нандана
сабаке кхаойала аге карийа бхакшана
декхийа — видя это; сантушта — довольный; хаила — стал; шачира — Шачи; нандана — сын; сабаке — всех; кхаойала — накормив; аге — сначала; карийа бхакшана — вкусив.
Господь был очень доволен выросшими плодами манго и, попробовав их, накормил всех преданных.
ТЕКСТ 85
аштхи-валкала нахи, — амрита-расамайа
эка пхала кхаиле расе удара пурайа
аштхи — косточки; валкала — кожицы; нахи — нет; амрита — нектарные; расамайа — сочные; эка — один; пхала — плод; кхаиле — сдев; расе — соком; удара — живот; пурайа — наполняется.
У тех плодов не было ни кожицы, ни косточки. Они были налиты нектарным соком и были такими сладкими и сытными, что никто не в силах был съесть по второму манго.
ТЕКСТ 86
эи-мата пратидина пхале бара маса
ваишнава кхайена пхала, — прабхура улласа
эи-мата — таким образом; пратидина — каждый день; пхале — вырастали плоды; бара — двенадцать; маса — месяцев; ваишнава — вайшнавы; кхайена — едят; пхала — плоды; прабхура — Господа; улласа — удовлетворение.
Каждый день в течение двенадцати месяцев на том дереве вырастали новые плоды, и вайшнавы ели их, к большому удовольствию Господа.
ТЕКСТ 87
эи саба лила каре шачира нандана
анйа лока нахи джане вина бхакта-гана
эи саба — эти все; лила — игры; каре — совершил; шачира — Шачи; нандана — сын; анйа лока — другие люди; нахи — не; джане — знают; вина — помимо; бхакта-гана — преданных.
Таковы сокровенные игры сына Шачи. Никто, кроме преданных, не знает об этом случае.
КОММЕНТАРИЙ: Непреданные не могут поверить в это чудо, хотя в Майяпуре до сих пор сохранилось место, на котором росло это манговое дерево. Это место называется Амра-гхатта, или Ама-гхата.
ТЕКСТ 88
эи мата бара-маса киртана-авасане
амра-махотсава прабху каре дине дине
эи мата — таким образом; бара-маса — в течение двенадцати месяцев; киртана — пения мантры Харе Кришна; авасане — в конце; амра-махотсава — праздник вкушения манго; прабху — Господь; каре — совершает; дине дине — ежедневно.
Так каждый день в течение двенадцати месяцев Господь проводил санкиртану, после чего устраивался праздник манго.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху придерживался правила раздавать прасад в конце киртанов. Следуя этой традиции, члены Движения сознания Кришны тоже должны после киртанов раздавать слушателям какой-нибудь прасад.
ТЕКСТ 89
киртана карите прабху аила мегха-гана
апана-иччхайа каила мегха ниварана
киртана — санкиртану; карите — совершая; прабху — Господь; аила — собрались; мегха-гана — тучи; апана-иччхайа — Своей волей; каила — сделал; мегха — туч; ниварана — прекращение.
Однажды, когда Чайтанья Махапрабху был поглощен киртаном, на небе собрались тучи, но стоило Господу пожелать того, как тучи рассеялись.
КОММЕНТАРИЙ: В этой связи Шрила Бхактивинода Тхакур рассказывает о том, как однажды, когда Господь Чайтанья проводил санкиртану недалеко от деревни, на небе собрались тучи. Тогда Господь повелел тучам рассеяться и они тут же повиновались Его высшей воле. В честь этого события место, где оно произошло, до сих пор называется Мегхера-чара. Поскольку Ганга со временем изменила свое русло, в настоящее время деревня Белапукурия, которая до этого находилась в другом месте, называемом Таранаваса, стала называться Мегхера-чара. В Мадхья-кханде «Чайтанья-мангалы» Шрилы Лочаны даса Тхакура также рассказывается о том, как однажды вечером на небе собрались тучи и стали раздаваться сильные раскаты грома, которые напугали всех вайшнавов. Тогда Господь Сам взял в руки караталы и стал петь мантру Харе Кришна, устремив взгляд в небо, как будто отдавая указания полубогам с высших планет. Спустя короткое время все облака рассеялись, и на чистом небе взошла яркая луна, а Господь, охваченный ликованием, стал танцевать вместе со Своими счастливыми и довольными преданными.
ТЕКСТ 90
эка-дина прабху шривасере аджна дила
`брихат сахасра-нама' пада, шуните мана хаила
эка-дина — однажды; прабху — Господь; шривасере — Шривасе Тхакуру; аджна — указание; дила — дал; брихат — большой сборник; сахасра-нама — тысячи святых имен; пада — читать; шуните — слушать; мана — ум; хаила — хотел.
Однажды Господь велел Шривасе Тхакуру читать Ему «Брихат-сахасра-наму» (тысячу имен Господа Вишну): в тот момент Ему захотелось услышать эти имена.
ТЕКСТ 91
падите аила ставе нрисимхера нама
шунийа авишта хаила прабху гаурадхама
падите — читая; аила — дошел; ставе — в молитве; нрисимхера — Господа Нрисимхи; нама — до имени; шунийа — услышав; авишта — погруженным; хаила — стал; прабху — Господь; гаура-дхама — Шри Чайтанья Махапрабху.
Когда среди тысячи имен прозвучало святое имя Господа Нрисимхи, Чайтанья Махапрабху погрузился в глубокое размышление.
КОММЕНТАРИЙ: В Мадхья-кханде «Чайтанья-мангалы» дается следующее описание этого случая. Шриваса Пандит совершал поминальный обряд (шраддху) по своему покойному отцу, и по традиции при этом читали тысячу имен Господа Вишну. Вдруг, откуда ни возьмись, у него во дворе появился Гаурахари (Господь Чайтанья) и тоже стал с большим удовольствием слушать имена Вишну. Когда Господь Чайтанья услышал святое имя Господа Нрисимхи, Он погрузился в размышления и вдруг явил гнев, подобный гневу Нрисимхи Прабху. Его глаза налились кровью, волосы на теле встали дыбом, все части Его тела задрожали и Он издал громоподобный рык. В руках у Него появилась булава и люди вокруг перепугались, подумав: «Что за прегрешение мы совершили?!» Но тут Шри Чайтанья Махапрабху пришел в Себя и снова уселся на Свое место.
ТЕКСТ 92
нрисимха-авеше прабху хате гада лана
пашанди марите йайа нагаре дхаийа
нрисимха-авеше — в экстатическом настроении Господа Нрисимхи; прабху — Господь; хате — в руку; гада — булаву; лана — взяв; пашанди — атеистов; марите — убивать; йайа — идет; нагаре — в город; дхаийа — бегом.
Охваченный настроением Господа Нрисимхадевы, Господь Чайтанья выбежал на улицу с булавой в руке, готовый уничтожить всех безбожников.
ТЕКСТ 93
нрисимха-авеша декхи' маха-теджомайа
патха чхади' бхаге лока пана бада бхайа
нрисимха-авеша — экстаз Господа Нрисимхадевы; декхи' — видя; маха-теджомайа — яростный; патха чхади' — освобождая дорогу; бхаге — разбежались; лока — все люди; пана — становясь; бада — очень; бхайа — испуганными.
Видя Его, охваченного яростью, в экстазе Господа Нрисимхи, прохожие в ужасе бросились врассыпную.
ТЕКСТ 94
лока-бхайа декхи' прабхура бахйа ха-ила
шриваса-грихете гийа гада пхелаила
лока-бхайа — ужас людей; декхи' — видя; прабхура — Господа; бахйа — внешнее сознание; ха-ила — появилось; шриваса-грихете — в дом Шривасы Тхакура; гийа — отправившись; гада — булаву; пхелаила — отбросил.
Увидев испуг на лицах людей, Господь пришел в Себя и, вернувшись в дом Шривасы Тхакура, отбросил прочь булаву.
ТЕКСТ 95
шривасе кахена прабху карийа вишада
лока бхайа пайа, — мора хайа апарадха
шривасе — Шривасе Тхакуру; кахена — говорит; прабху — Господь; карийа — становясь; вишада — угрюмым; лока — люди; бхайа пайа — испугались; мора — Мое; хайа — есть; апарадха — проступок.
Господь стал мрачен и сказал Шривасе Тхакуру: «В настроении Господа Нрисимхадевы Я напугал людей до полусмерти. Поэтому Я остановился, ибо вселять страх в людей — большой грех».
ТЕКСТ 96
шриваса балена, — йе томара нама лайа
тара коти апарадха саба хайа кшайа
шриваса балена — Шриваса Пандит сказал; йе — кто; томара — Твое; нама — святое имя; лайа — произносит; тара — того; коти — десять миллионов; апарадха — грехов; саба — все; хайа — становятся; кшайа — уничтоженными.