Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Маньяки » День рождения мертвецов - Стюарт Макбрайд

День рождения мертвецов - Стюарт Макбрайд

Читать онлайн День рождения мертвецов - Стюарт Макбрайд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 91
Перейти на страницу:

Из черной земли торчали кости.

Пожалуйста, только не Ребекка. Кто угодно, только не она.

— …и злостное нарушение субординации. — Детектив-сержант Смит — плечи расправлены, нос задран вверх, рука вытянута, трясущийся палец указывает в мою сторону. — Детектив-старший инспектор Вебер, я настаиваю…

— Виибер, именно так следует произносить. Виии-Бер. Сэнди, мы уже это проходили. — Детектив-старший инспектор Вебер потянул за концы полосатого шарфа.

Должно быть, сегодня утром его прилично оболванили, судя по припорошенным мелкой щетиной стриженых каштановых волос плечам его твидового пиджака. Пытаться скрыть этот факт было невозможно — на голове почти ничего не осталось. Так, небольшая окантовочка по бокам и маленький островок на темени, окруженный пространством сияющей кожи. Бородка была той же самой длины — как будто он начал сверху и, забыв остановиться, так и дошел до самого низа.

Он поправил пальцем очки в черной пластиковой оправе. Потом вздохнул:

— Ну что вам сказать? Знаете, сколько бы ни было по жизни переводов по службе, когда-нибудь вы должны будете приспособиться. Ничего другого вам не светит — рано или поздно придется где-то осесть.

Кровь прихлынула к щекам Смита.

— Но, сэр, я…

— Нет, — детектив-старший инспектор Вебер протестующее поднял руку, — не стоит себя обвинять. Я абсолютно уверен, как только команда узнает вас поближе, она привыкнет к вам так же, как моя бабуля к своему курятнику.

Я даже не попытался скрыть улыбки.

Смит скрестил на груди руки:

— Понятно. Значит, тут так дела делаются? Отлично.

Вебер посмотрел куда-то за плечо Смита:

— Что там у вас, Мэтт?

Через парковку по направлению к нам двигался человек в белом защитном комбинезоне из карбоновой ткани. В руках у него был пластиковый контейнер с кучей заполненных мешков для улик.

— Мммффнн-фффммммлтмн-ннннмпффф.

Он плюхнул контейнер на мокрую траву и, кряхтя, расправил спину, приложив руку к пояснице. Затем стянул с лица защитную маску — на свет выглянула потная рожа с крошечным бантиком ангельского рта.

— Твою мать, жарко в этих тряпках. — И кивнул в сторону траншеи: — Наш археолог-криминалист свалил на ланч, так что мы наконец-то смогли откопать эту несчастную. Хотите взглянуть перед тем, как ее увезут? Индиана Джонс вернется минут через двадцать. Если мы к этому времени ее не отправим, так и будем херней заниматься всю оставшуюся ночь, мать его.

Вебер удивленно поднял бровь:

— Не думаю, что профессору Твинингу понравится, что его называют…

— Да пошел он. — Мэтт шмыгнул носом. — Так вы идете или как?

Кто-то потянул меня за рукав.

Это была доктор Макдональд. Ее голос был таким тихим, что мне пришлось наклониться.

— Спросите их, можно ли мне посмотреть на останки?

Прямо как шестилетний ребенок. Я повернулся спиной к Смиту:

— Мы можем присоединиться?

Вебер потрепал в руках шарф:

— Почему нет? Просто… — Он хмуро взглянул на психолога: — Простите, а это кто?

Я представил. Доктор Макдональд выдавила болезненную улыбку и помахала рукой.

Вебер кивнул:

— А, хорошо. А то мне на минуту показалось, что это твоя Кети подросла с тех пор, как я ее в последний раз видел. Это было бы не совсем уместно. Давайте одевайтесь. — Он помедлил, потом ласково похлопал Рону по плечу: — Сделай мне одолжение, выясни, как там дела в шатре Б, ладно?

— Ох… — Она слегка ссутулилась. — Да, босс.

Рона неуклюже потопала к выходу и, задержавшись в дверном проеме, посмотрела, как доктор Макдональд упаковывается в защитный костюм, который был размера на два больше, чем нужно. Потом выскользнула в дождь.

Облачившись в костюмы индивидуальной защиты и в бахилы, мы пошли вслед за Мэттом к траншее. Глубиной она была фута три. Земля черная, как смола, кое-где пробитая венозными прожилками цвета кофе с молоком. Над местом захоронения была установлена координатная сетка из шпагата, делившая пространство на квадраты размером четырнадцать на четырнадцать дюймов.

Скелет лежал в середине координатной сетки, и его кости были цвета засохшей крови.

В самой глубине глотки у меня что-то пискнуло, потом прошло вниз по пробитой болью груди и еще дальше вниз по наполненному булыжниками желудку. Колени подогнулись. Рот пересох, а в ушах что-то завыло на самой высокой ноте.

Пожалуйста, только не Ребекка..

Под карбоновым комбинезоном рубашка прилипла к потной спине, словно холодная мокрая рука.

Пожалуйста, только не Ребекка..

Скелет лежал на боку, кости левой руки обнимали грудную клетку, ноги согнуты в коленях, так что ступни находились под костями таза. Позвоночный столб заканчивался зазубренными шейными позвонками, расположенными как раз над ключицами. Гладкий свод черепа выглядывал из темной земли где-то в промежутке между грудной клеткой и костями таза.

Доктор Макдональд прикоснулась к моей руке, я вздрогнул. Притворился, что закашлялся.

— Не на что здесь смотреть. И вообще, все в порядке.

Она стояла на краю траншеи, наклонившись вперед, и пристально вглядывалась в останки. Потом посмотрела на меня. На ней была надета защитная маска, и стекла очков под ней уже начали запотевать. Доктор Макдональд, отступив от края траншеи, снова дернула меня за рукав и заговорила голосом таким тихим, что ее едва можно было расслышать:

— Это Лорен Берджес, она была похищена семь лет назад.

Слава богу. Я закрыл глаза. Со свистом выдохнул воздух в защитную маску. Это не Ребекка. Спасибо тебе, Господи.

Озвучил информацию. Все уставились на меня.

Детектив-сержант Смит фыркнул:

— Вы что теперь, ясновидящий? По-моему, следует дождаться хотя бы результатов ДНК, прежде чем вот так вот трепаться перед…

— Не говорите ерунды. — Мэтт прыгнул в канаву и стал осторожно переставлять обутые в синие пластиковые бахилы ноги в желтые шпагатные квадраты координатной сетки, прямо как разжиревший балетный танцор. — ДНК? Черта с два здесь что-нибудь осталось. Это видели? — Показал пальцем на кусок черного пластика, выглядывавший из почвы рядом с трупом. — Он ее в мешки для мусора завернул.

Смит напрягся:

— Какое это имеет отношение к…

— Мистер ДНК любит, чтобы все было мило и сухо. Засуньте мертвую девчонку в мусорный мешок — и она сгниет, оставит после себя кучу тепла и мерзкой слизи. И все это будет закрыто внутри. А мистер ДНК это просто ненавидит. Для него это… как педофил в детском саду. — Мэтт встал на колени рядом с телом, осторожно вытащил из земли череп и отправил его в прозрачный пластиковый мешок для улик. — Может быть, можно будет извлечь что-нибудь из пульповой полости зубов, но после семи лет… Я лично в этом сомневаюсь. Это все равно что пощекотать пану Римского, только шансов гораздо меньше.

— Я не одобряю ваши…

— Правда, есть в этом и положительная сторона — он завернул ее в мешок для мусора.

— Вы только что сказали…

— Они, эти мешки, как маленькие пылесосы из статического электричества. Если повезет, то на них останутся какие-нибудь волокна. — Мэтт, осторожно уложив череп на сгиб локтя, заполнил формуляр, напечатанный на пакете для улик. — И прежде чем вы спросите — вот эта вот окраска нашего скелета называется «пятнистая коррозия элементами железа и алюминия». Тут кругом красные песчаные аргиллиты.[33] — Щелкнув, он надел на ручку колпачок. — Еще какой-нибудь урок из области фундаментальных наук, пока я не ушел?

Смита затрясло.

— Как — вы — смеете — говорить — со — мной — в — подобном — тоне?

Мэтт пожал плечами:

— Я не виноват, что вы такой тупой.

— ТУПОЙ! — Рев из-под защитной маски.

— Да черт возьми! — Вебер устремил взгляд на крышу тента, по которой дождь выбивал барабанную дробь.

— Как вы смеете называть…

— ХВАТИТ! — Руки Вебера когтями взметнулись к небу. — Вы оба.

Молчание.

— Простите, босс. — Мэтт снова вернулся к останкам.

Смит посмотрел ему вслед:

— Я только…

— Сержант, почему бы вам не… — глубокий вдох, — почему бы вам не пойти проверить, как там дела с поквартирным обходом? Мне нужно поговорить с детективом-констеблем Хендерсоном наедине.

— Но…

— Вперед марш! И запомните, Виибер — Вииииии-Бер.

Какое-то мгновение Смит стоял не шевелясь, затем его плечи распрямились, а голова взметнулась вверх.

— Сэр. — Он повернулся и промаршировал к выходу, размахивая руками, словно на параде.

Я включил печку на полную и поработал педалью газа. Микроавтобус был припаркован за тентом Б, его дизельный мотор тихонько урчал, и салон постепенно нагревался. Грязный ковер, запятнанная обшивка и вонь от прокисших картофельных чипсов и вонючих ног. Сидевшая в пассажирском кресле доктор Макдональд теребила пальцами решетку вентиляционного обдува, прилагая максимум усилий, чтобы не встретиться глазами с Вебером.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 91
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу День рождения мертвецов - Стюарт Макбрайд.
Комментарии