Наследница поневоле - Ирина Львова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лена! — резко сказал он. — Кирсанова ко мне. Срочно!
Глава 16
Утро принесло Гаррису жуткое похмелье.
Он в полной мере осознал значение слова «хреново».
Славик отнесся к его состоянию с сочувствием и пониманием. Он загнал адвоката в ванну, заполнив ее горячей водой, сбегал за пивом и — американец есть американец — аспирином.
Увидев запотевшую, только что из холодильника бутылку «Останкинского», несчастный адвокат из последних сил замахал руками:
— О нет!
— Ты, ей-богу, блин, лучше выпей, а то хуже будет. Даже я и то вчера… Лизку не узнал, представляешь? Понимаешь, она вообще-то страшней атомной войны, а вчера такой курочкой показалась! Верно говорят, не бывает страшных баб, бывает мало водки.
Хлебнув холодного пива, Гаррис почувствовал себя лучше, но только на некоторое время. Ему хватило сил добраться до комнаты, где он, обернув бедра полотенцем, буквально рухнул на стул. Аспирин, похоже, не действовал.
— Ну, как ты, Боб? — участливо поинтересовался Гусар.
— Лучше бы я быть мертв! — со стоном откликнулся адвокат.
Славик махнул рукой и участливо проговорил:
— Успеешь! Ты на… Хлебни еще.
Адвокат не стал спорить, он вздохнул и спросил:
— Как ви виживаете такую жизнь?
— Хреново, блин.
— Очень правильное слово. Мне надо ехать гостиница. Я не могу сейчас посещать Лиза Батурина… И вчера с один человек не встретился… Хреново! — Гаррис всхлипнул.
— Правильно я тебя вчера к Лизке не пустил. И она бы ругалась, и перед соотечественником бы опарафинился.
— Опарафинился? Перед соотечественник?
— Ну! К Лизке американец вчера приезжал, — охотно объяснил Славик. — Джек… Харли, что ли? Или Харви… Я, блин, не запомнил.
— Джейк? Херби? — вскинулся адвокат. На губах его заиграла странная улыбка. — Усы… У него усы? Как твои?
— Во-во. А ты его знаешь? Серьезно, что ли?
— Да-а. Он мой знакомец.
— Во, блин! И правда Москва — большая деревня.
Гаррис, обхватив голову руками, сидел за уставленным пивными бутылками столом и стонал.
— Ну раз пиво не помогает, я уж и не знаю!.. — огорченно разводил руками Славик.
Услышав звонок, Гусар поплелся в прихожую и распахнул дверь. Лиза — обычная Лиза, не такая, какой он увидел ее вчера, в застиранной, полностью закрывавшей волосы косынке, — ураганом ворвалась в квартиру:
— Ты что вчера натворил? Напился, набредил про какого-то адвоката, на гостя бросился! Радуйся, что они вчера засиделись, а то бы я тебе разгон устроила… Ой!
Она увидела незнакомого блондина, всю одежду которого составляло полотенце, и проглотила язык.
— Вот он и есть адвокат! — торжествующе заявил Славик, победоносно глядя на Лизу.
Боб Гаррис вскочил, едва не уронив полотенце, и заметался по комнате, подбирая свои разбросанные повсюду вещи. Он испуганно косился на онемевшую Лизу, невнятно бормотал извинения, путая английские и русские слова, потом убежал в ванную и заперся там.
«Боже! Какая невзрачная!» — вздыхал он, натягивая брюки.
В дверь опять позвонили. Славик удивленно пожал плечами и пошел отпирать.
На него, лукаво улыбаясь, смотрела вчерашняя блондинка.
— Простите, Лиза, случайно, не у вас? — спросила она, заглядывая через его плечо. За ее спиной переминался с ноги на ногу американец Джейк.
Глава 17
Андрей Заварзин со злостью сложил подзорную трубу (еще один шедевр Алексея Крюкова), с помощью которой наблюдал за перемещениями Лизы. Сидя в запущенной квартире, которую снял неделю назад, чтобы иметь возможность наилучшим образом исполнить поручение клиента, он ужасно злился.
Вчера он слушал, о чем говорили у Лизы, но, как назло, не мог почти ничего видеть. Сегодня же, вооружившись подзорной трубой, он все отлично видел, но… Ни черта не слышал! Ведь компания перекочевала к соседу. Впрочем, подслушивая, Андрей уже познакомился заочно и с Джейком Херби, и со Светланой Ерохиной, и с соседом Славиком, у которого, как теперь становилось ясно, тоже следовало посадить «жучка». Детектив легко определил, кто есть кто. Единственный, кого он не смог идентифицировать, был похмельный гость Славика. Но самым интересным ему показалось то, что этот самый гость и иностранец были знакомы! Сейчас Андрею совсем не помешало бы услышать оживленную беседу, завязавшуюся между всеми этими людьми, так неожиданно начавшими проявлять интерес к богатой наследнице…
Заварзин вздохнул. Ну какое ему до этого дело? Вот клиент куда-то подевался, не заплатив. Это да! А что обманут девчонку стервецы… Так не она первая, не она последняя!
Во двор дома въехала «девятка» цвета мокрого асфальта. Машина обогнула такси, стоявшее у подъезда Лизы, и припарковалась, развернувшись, в глубине двора.
Из нее вышел крупный, высокий мужчина в темном плаще и остановился, облокотившись на крышу, словно шофер, ожидавший пассажира.
Андрей вновь схватился за трубу. Мужчина, глаза которого скрывали солнцезащитные очки, лениво закурил и прошелся, как будто желая размять ноги. Он осторожно поглядывал на дверь подъезда, в котором жила Лиза.
«Еще один?! — поразился Заварзин. — Как мухи на мед! Или?.. Высокий, светловолосый, в темном плаще… Так описывал себя клиент, договариваясь о встрече, на которую не изволил явиться. Клиент? Но этот хромает. Ха! Может быть, мистер Гаррис просто не любит распространяться о своих физических недостатках?»
Андрей подрегулировал трубу, стремясь как можно лучше разглядеть лицо незнакомца, но тот словно нарочно отворачивался.
— О-о! Боб! Неужели это ты? — радостно воскликнул Джейк, бросаясь навстречу адвокату. — Вот уж не ожидал тебя здесь увидеть!
Кое-как одетый, небритый Гаррис являл собой жалкое зрелище: костюм измят, сорочка заляпана килькой в томате, галстук повязан криво. Он прекрасно понимал, что выглядит не лучшим образом, но постарался сделать хорошую мину при плохой игре.
— О-о! Джейк! Я никак не ожидал встретить тебя здесь, и когда мой русский друг сообщил, что ты появился в доме моей клиентки…
— У твоей клиентки? — искренне поразился Херби.
Гаррис заулыбался:
— Я надеюсь, что мисс Лиза оценит оказанную мной услугу и сделает меня своим адвокатом.
— О-о! — поднял брови Херби. — Так она и есть… Это она — та самая русская наследница?
Боб принял игру приятеля:
— Да. А ты разве ничего не знал? — с ехидной усмешечкой поинтересовался он. — Просто не верится. Ведь я называл тебе ее имя.
— Ты? О нет! Ты только сказал, что она живет в Москве…
— Но я точно помню!
— Ты ее не называл! — упрямо повторил Херби. — Какие удивительные бывают в жизни совпадения! Надо же — я встретил девушку своей мечты, а она — богатая наследница!
Марков по-совиному хлопал глазами и вертел головой, прислушиваясь к звукам чужого языка, как умная собака — к речи хозяина, но, естественно, ничего не понимал. Лиза же с удивлением отметила, что ей стало гораздо легче улавливать в трескотне Херби знакомые слова, а Гарриса, говорившего медленно, словно бы специально для нее, она вообще прекрасно понимала.
Остававшаяся в прихожей Света заглянула в комнату, чтобы поторопить Лизу, и услышала окончание последней фразы Херби.
— Наследница? — воскликнула она. — Какая наследница? Кто наследница?
— Мисс Лиза Батурина является наследницей тринадцатимиллионного состояния. И именно я сумел ее разыскать! — с гордостью заявил Боб и победоносно взглянул на кисло улыбавшегося Джейка.
— Лиза! — У Светы округлились глаза. — Ты… Ты слышала что-нибудь об этом наследстве?
Лиза кивнула.
— Он говорит, что… — мямлила пораженная переводчица.
Гаррис прервал ее:
— Я знаю по-русску, мисс! Позвольте я сам все рассказать мисс Батурина?
Он вытащил из трехлитровой банки, стоявшей на подоконнике, несколько поникший букет, взял с буфета конфеты и повернулся к богатой наследнице.
Когда компания перекочевала в квартиру Лизы Батуриной, Андрей вздохнул с облегчением и включил подслушивающее устройство, подсоединив его к магнитофону.
Каково же было его удивление, когда он понял, что похмельный парень и есть его клиент — Роберт Гаррис, случайно оказавшийся вчера в гостях у Гусара-Славика и по неопытности полной мерой вкусивший прелестей российского гостеприимства. Заварзин от души посмеялся над американцем, который показался ему симпатичным парнем.
Джейк уговаривал всех воспользоваться выходным днем Лизы и отправиться всем вместе на экскурсию по Москве. Славик отказался, сославшись на то, что должен отоспаться перед работой, а Гаррис пожаловался на головную боль, попросил Лизу обдумать его предложение (Андрея сразу заинтересовало: какое?) и сказал, что ему следует отправиться в гостиницу и привести себя в порядок.