Рунная птица Джейр - Андрей Астахов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Так это ваш капитан послал искать вас... артефакт?
- Да, капитан. Какое это имеет значение? Это приказ, и я должен его выполнить.
- Боюсь, мальчик, что твои дела плохи. Ты даже не представляешь себе, насколько. Но хватит разговоров. Предупреждаю тебя, что эта вещь не принесет тебе ничего, кроме большущих неприятностей.
- Это мое дело, арадо.
- Ты не изменишь решения?
- Нет, - решительно ответил Браск, хоть и обдало его холодом с головы до ног.
- Ну, раз так, ступайте, - неожиданно сказал человек. - Только не говорите потом, что я вас не предупреждал.
Браск не поверил своим ушам.
- Ты нас отпускаешь? - спросил он удивленно.
- Знаешь, малый, я большой грешник. Я прикончил за свою жизнь кучу народу, но кровь детей не проливал никогда. И не собираюсь. - Человек повернулся на каблуках и направился к выходу из зала. Юные сиды напряженно следили за ним, ожидая какого-нибудь подвоха, но человек вошел в темный проем входа и исчез с глаз. Впрочем, Браск еще долго не мог поверить, что все закончилось.
- Как ты думаешь, он ушел? - спросила Эрин, видя растерянность брата.
- Не знаю... Духи моря, вот влипли, так влипли! Был бы тут Лорель...
- Надо уходить, Браск. Вдруг этот страшный арадо вернется?
- Верно, сестренка. - Браск спохватился, убрал тесак в ножны, а злополучную филактерию положил в поясную сумку. - Идем.
***Человек, так напугавший их в подземелье, исчез бесследно. Браск никак не мог отделаться от мысли, что это был не живой человек, а все-таки призрак, обитающий в этих руинах. Но сейчас ему было не до странного чужака, едва не отнявшего у них добычу. Надо было быстрее вернуться на корабль, только там они с Эрин будут в безопасности.
Лорель и матросы были на берегу. Завидев Браска и Эрин, боцман сделал своим людям знак оставаться у шлюпки, а сам пошел молодым людям навстречу.
- Какие новости? - крикнул он.
- Нашли! - Браск вытащил филактерию из сумки и показал Лорелю. Он почувствовал невероятное облегчение от мысли, что они с Эрин наконец-то добрались до своих, и теперь им ничто не угрожает. - Вот она.
- Отлично, парень. Эсмон будет доволен. - Лорель широко улыбнулся, показав мелкие желтоватые зубы, и протянул руку. - Давай сюда.
- Держи, - Браск отдал бутылочку боцману. - Знаешь, Лорель, там в развалинах был какой-то арадо с оружием. Он хотел отнять у нас находку, представляешь? Но мы ему не дались, и он ушел несолоно хлебавши.
- Плевать на проклятых сухопутных свиней, - Лорель осклабился еще шире. - Пошли.
Они спустились по берегу к полосе прибоя. Матросы уже стояли у шлюпки, готовые в любой момент столкнуть ее в воду. И тут Лорель внезапно остановился.
- Тьфу ты! - выпалил он и обернулся к Браску. - Главное-то я забыл!
- Что такое? - спросил Браск.
- Поговорить с тобой напоследок.
- Напоследок? - не понял Браск.
- Да, сынок, - Лорель упер руки в бока, встал между юношей и шлюпкой и громко крикнул: - Белер, Далиран, девчонку в шлюпку!
Эрин растерянно посмотрела на брата: миг спустя здоровенный верзила Белер схватил ее за руку и потащил к шлюпке. Браск, услышав пронзительный крик сестры и еще не понимая, что происходит, собрался прикрикнуть на Белера, чтобы не распускал руки и отпустил Эрин, но тут Лорель сильным ударом в лицо сбил юношу с ног. Браск упал на спину, и ножища Лореля в тяжелом матросском сапоге наступила ему на грудь, вжав в прибрежный песок.
- Лежи смирно, щенок, и слушай, что я буду говорить, - сказал Лорель, продолжая улыбаться. - Когда-то твой треклятый папаша - пусть его на дне моря крабы сожрут и высрут! - приказал высечь меня линем ни за что, ни про что. Я это запомнил и сегодня возвращаю старый должок. Так вот, капитан приказал оставить тебя на берегу после того, как ты найдешь вещицу. Давно я ждал этой минутки, очень давно. Вообще-то, Эсмон велел тебя прирезать, но я не злодей какой-нибудь, - тут Лорель усмехнулся. - Скоро ночь, так что местные твари сами с тобой разберутся.
- Лорель, - с трудом прохрипел Браск: сапог боцмана так давил на грудь, что, казалось, ребра вот-вот треснут, - ты... что творишь?
- Сестрицу твою мы с собой прихватим, за нее в Зараскарде неплохие денежки дадут, - сообщил Лорель. - Да и путешествие она нам того... скрасит. Сегодня ночью я на ней...
Браск не дал боцману договорить - поняв, наконец, что происходит, взвыл волком, схватил Лореля руками за ногу, стоящую у него на груди, и рванул. Боцман не удержал равновесия и упал. Вскочив на ноги, юноша бросился к лодке, возле которой Белер и Далиран пытались связать Эрин. Он еще успел замахнуться тесаком на Белера, но толчок в спину повалил его на песок.
Браск увидел боцмана - лицо Лореля было белым от ярости, глаза горели бешенством. Лорель ударом кортика выбил у Браска тесак, занес оружие, чтобы ударить юношу в шею, но вдруг дернулся, закачался, глаза у него округлились, будто Лорель увидел что-то, несказанно его удивившее. А потом у него изо рта хлынула алая кровь, и боцман мешком повалился на песок под ноги Браску.
Белер, выкручивающий Эрин руку, погиб вторым - метательный нож попал ему точно между глаз. Далирану точно такой же нож вонзился в горло, и моряк упал рядом с Браском, забрызгав его кровью. Третий из бывших с боцманом моряков, Таласкир, с ужасом следил за человеком, который вышел из кустарника, росшего вдоль берега, и теперь направлялся к шлюпке, держа в правой руке большой прямой меч. Браск сразу узнал этого человека. Это был тот самый арадо, которого они встретили в руинах.
- Браск! - Эрин бросилась к брату, прижалась к нему, глотая слезы. - Браск!
- Сиди спокойно, - сказал человек Таласкиру, который так ослаб от страха, что даже не мог встать с банки. После этого человек подошел к распростертому на песке Лорелю, открыл его сумку и достал филактерию. Положив филактерию в свой кошель, человек выдернул метательный нож из затылка боцмана и вытер лезвие об рубаху убитого.
- Вы в порядке? - спросил он, подойдя к Браску и Эрин, которые, прижавшись друг к другу, сидели на песке. - Не ранены? Это хорошо.
- Господин, - Таласкир вылез из шлюпки и упал на колени, протягивая руки к убийце, - пощадите! Я... я ничего не...
- Убирайся, - сказал человек: его гораздо больше интересовали его ножи, нежели Таласкир.
Сиду не нужно было повторять этот приказ: Таласкир немедленно столкнул лодку на воду, схватился за весла и поплыл к кораблю, черневшему в полумиле от берега на фоне закатного неба. Человек даже не глядел в его сторону. Он вложил меч в ременную петлю за спиной, а ножи в карманы, нашитые на голенища сапог, и повернулся к молодым сидам, еще не пришедшим в себя от всего увиденного и пережитого.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});