Клятва француза - Фиона Макинтош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как я? – прервал ее Люк.
– Нет, я хотела сказать, как мы с тобой. Жизнерадостными нас не назовешь.
– Ну, когда-то я был общительным…
– Ох, началось… – вздохнула Лизетта, догадываясь, что Люк воспринимает это как упрек. – Послушай, война окончилась. Забудь о прошлом. Я ведь о нем забыла!
– Ты не потеряла…
– Неправда! – раздраженно воскликнула она и заметила, как губы Люка искривила презрительная усмешка.
– По-твоему, смерть немецкого полковника сравнима с гибелью моих сестер и родителей?
Лизетта отшатнулась, будто ее хлестнули по щеке.
– Не смей… – начала она, но слова не шли с языка.
Люк стремительно вышел из кухни. Входная дверь захлопнулась. Шум разбудил Гарри. Лизетта оперлась рукой о стол и разрыдалась. Как глупо! Несколько опрометчивых фраз разрушили мимолетное ощущение счастья… Она сама виновата: не надо было напоминать Люку о прошлом.
Маркус Килиан… Его тень незримо присутствовала в жизни Люка и Лизетты, хотя они все эти годы не упоминали о немецком полковнике. Лизетта старалась забыть о задании, полученном от Отдела специальных операций в 1942 году. От нее требовалось соблазнить и завербовать Килиана, но она не ожидала, что проникнется к нему глубоким чувством. Объяснить это было трудно, однако же Лизетта любила двоих мужчин одновременно: немцев Маркуса Килиана и Люка Равенсбурга. Впрочем, Люк считал себя французом, а еврейскую семью Боне – родными; о своем подлинном происхождении он узнал, когда ему исполнилось двадцать пять, за несколько месяцев до того, как Лизетту забросили во Францию. Он спас Лизетте жизнь. Лизетта спасла его. Посреди ужасов оккупации они полюбили друг друга.
Никто не мог предугадать, что Маркус Килиан, надменный немецкий полковник, откажется сотрудничать с британской разведкой. Никто не предполагал, что за холодным, презрительным фасадом скрывается нежная, ранимая душа истинного патриота. Он полюбил Лизетту, но не мог предать свою родину. В разведшколе Лизетту готовили к агентурной деятельности, ее чувства в расчет не принимались. Полковник вермахта покорил ее своим умом и очарованием… Лизетта всхлипнула. Она выбрала Люка, и теперь ему надо справиться со своей ревностью.
Гарри проковылял на кухню и обнял мать за ногу, не выпуская из рук любимой игрушки, плюшевого барашка. Гарри и барашек были неразлучны. Ах, если бы Люк никогда не разлучался с Лизеттой!
Она смахнула слезу и взъерошила золотистую шевелюру мальчика.
– Ты мой сладкий! – вздохнула она, взяла его на руки и уткнулась в теплую шейку.
– А папа дома? – спросил Гарри, зевая.
Лизетта замялась, но тут Малыш бросился к двери. На пороге стоял Люк. Лизетта вздрогнула от неожиданности: Люк с Килианом были очень похожи – ростом, фигурой, цветом глаз и волос, манерой держаться.
На лице Люка застыло виноватое выражение. На улице начался дождь, и мелкие капли сверкали в золотистых прядях и на красном свитере, связанном для Люка бабушкой Лизетты.
– Je suis très, très désolé[3], – прошептал он.
Она кивнула, понимая, что он искренне раскаивается в своих словах. Люк стремительно бросился к ней, крепко обнял и поцеловал, потом схватил в объятья сына.
– Пап, ты меня задушишь, – звонко расхохотался Гарри, ужом выскользнул из рук отца и поцеловал его. – А где мои сокровища?
– У меня в кармане, – ответил Люк и подмигнул сыну.
Гарри завизжал от восторга.
– Я не хочу, чтобы мы ссорились, – произнес Люк по-французски. – Нашей любви ничто не должно мешать, – повторял он, нежно целуя жену. – У меня есть ты и Гарри, все остальное не имеет значения. Прости, что я вспомнил его имя. Прости, что не сразу понял, обидел тебя. Прости, я не хотел причинить тебе боль. – Он разжал объятья.
Лизетта кивнула и подумала: «И все равно мне больно за тебя». Она знала, что Люку больше не с кем поделиться своими переживаниями. Англичане считали французов трусами, потому что Франция капитулировала, сдалась Германии. О храбрости и мужестве бойцов Сопротивления было известно немного. Люк завоевал симпатии жителей провинциального городка покладистостью и приятной внешностью, а еще тем, что был женат на англичанке. Однако если бы соседям стало известно, что Люк не француз, а немец, последствия были бы непредсказуемы, а Гарри наверняка заклеймили бы «нацистским отродьем». Никто из обитателей Истбурна не подозревал, что Люк, истинный французский патриот, доблестно сражался в отряде партизан-маки и не раз рисковал жизнью, помогая агентам британской разведки.
– Прости меня, – снова шепнул Люк.
Лизетта улыбнулась и, отстраняясь, ответила:
– Давай, показывай сыну сокровища.
Люк удержал ее за руку.
– Если хочешь, иди работать в «Гранд». Ты не должна чувствовать себя взаперти. Вдобавок, скоро распогодится, мы сможем поехать на пикник или еще куда-нибудь.
– Ах, на пикник! – радостно воскликнула Лизетта. – Здесь неподалеку есть роща, мы туда с родителями часто ездили… Тебе понравится, там такие поляны с колокольчиками…
Он поцеловал ей руку.
– Нет, мы устроим что-нибудь поинтереснее. Если найдешь, с кем оставить Гарри, съездим в Лондон.
– В Лондон?!
– Да, на Фестиваль Британии. Помнишь, ты говорила…
– Да, да, конечно! Ах, Люк, это замечательно! Сейчас туда специальные поезда ходят…
– Где мои сокровища?! – встрял Гарри в разговор родителей.
– Сейчас покажу, – ответил Люк, ушел с сыном в спальню и вытащил из кармана горсть гальки и ракушек с морского берега. – Вот, ты пока рассматривай, а я тебе про них все-все расскажу.
Гарри вскарабкался на кровать и стал аккуратно раскладывать камешки на подушке.
Люк повернулся к Лизетте:
– Мы поедем в Лондон, и я целый день буду тебя… завлекать?
– Развлекать, – с улыбкой поправила его Лизетта. – Ужин через десять минут.
Она накрыла на стол и тихонько подошла к двери в спальню сына, где Гарри перешептывался с отцом.
– …вот этот, серенький? – спросил Гарри, сидя на коленях у отца.
– А самый большой? Его называют суфле.
– Суфле? Это что?
– Вообще-то суфле означает «дыхание», но вот этот серенький камешек – застывший плевок великана.
Гарри удивленно ахнул. Лизетта подавила смешок. Отец с сыном обожали сочинять фантастические истории о сокровищах, найденных на берегу: о разноцветной гальке, об осколках стекла, обкатанных морем, о морских звездах, черепках и ракушках.
– А как зовут великана? – зачарованно спросил мальчик.