Комната № 13 - Эдгар Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Назовите их!
— Пожалуйста! Первое: если в пустом, по словам швейцара, клубе оказался один человек, то почему не мог быть и еще кто-нибудь?
— Это всего лишь предположение. Фактически мы имеем перед собой только одного человека. И давайте исходить из этого.
— До сих пор, пока это позволяют факты, инспектор.
— Конечно! Факты и только факты! Никаких фантазий! Таково мое кредо.
— Потому-то вы и дожили до седых волос, не дослужившись до комиссара, — заметил Реедер.
— Это — не ваше дело! — вспылил Крэг.
— Разумеется. Извините.
— Так чем же вы докажете существование вашего второго человека?
— Это сейчас сделает за меня врач. Думаю, что голоса в коридоре принадлежат его санитарам.
Крэг вышел из комнаты:
— Сюда, доктор, сюда!
Инспектор ввел в комнату врача и двух санитаров с носилками, а сопровождавшим их полисменам приказал занять посты вокруг здания «Хиглоу-клуба».
Тем временем санитары ловко раздели мистера Флойда до пояса и уложили его на носилки.
Врач осмотрел рану.
— Ну, что с ним? — спросил вернувшийся Крэг.
— Пулевое ранение в области правой лопатки.
— Могло ли это быть самоубийством? — безразличным тоном осведомился Реедер.
— Ни в коем случае.
— Почему?
— Согласитесь, что очень трудно вообразить человека, приставляющего себе пистолет к правой лопатке. Есть множество иных способов, гораздо более удобных и к тому же скорее приводящих к цели, которую ставят перед собой самоубийцы.
— Он будет жить?
— Вероятно, да. Но ручаться пока не могу. Нужно поскорее отвезти его в больницу и провести более тщательное обследование.
— Сообщите мне, как только он придет в себя, — сказал Крэг.
— Хорошо, инспектор.
Врач подал знак санитарам.
Они подняли носилки и вышли из комнаты.
Доктор попрощался с сыщиками и последовал за санитарами.
— Что вы теперь думаете о вашей версии? — спросил Реедер.
Крэг вытащил из кармана трубку и молча раскурил ее.
Затем сказал:
— Мистер Флойд сидел в кресле спиной к двери. Пуля вошла ему в спину. Следовательно, стреляли из двери.
— Согласен.
— Возникает вопрос: куда ушел преступник после выстрела?
— И как он вошел в клуб?
— Верно. Давайте встанем на то место, где находился преступник в момент выстрела.
Сыщики вышли в коридор и остановились у двери.
— Зловещий номер, — пробормотал Крэг, заметив золоченую цифру.
— В тот момент, когда мы с вами услышали выстрел, преступник стоял здесь.
— Да. Но куда же он потом девался?
Крэг выпустил изо рта густую струю табачного дыма и хлопнул себя по лбу:
— Как же я забыл о пожарных лестницах?
Инспектор подошел к окну, расположенному напротив комнаты номер тринадцать.
— Окно не заперто…
Он отворил раму и выглянул наружу.
— Смотрите, мистер Реедер. Пожарная лестница проходит у самого окна. Ничего не стоит проникнуть в клуб таким образом. При этом швейцар не будет знать о новом посетителе.
— Значит, мистер Флойд попал в клуб именно этим способом, довольно странным для джентльмена.
В коридоре появился сержант полиции:
— Инспектор, там какая-то женщина мешает врачу увезти раненого. Она бьется в истерике и кричит, что это ее муж!
— Значит, это миссис Флойд, дочь Питера Кена… Идемте к ней.
Сыщики в сопровождении сержанта спустились на лифте на первый этаж и вышли на улицу.
Около машины врача стояли на земле носилки с бесчувственным Флойдом.
Над ним причитала Лила.
Вокруг собралась толпа.
— Уведите ее отсюда, — шепнул доктор инспектору.
Тот подошел к женщине и узнал в ней служанку Питера Кена.
— Почему вы кричите, что он — ваш муж? — в изумлении спросил ее инспектор.
Лила не поняла его вопроса.
Она сейчас вообще плохо воспринимала окружающее.
— Это я, я во всем виновата! — плача, кричала женщина.
Реедер наклонился над ней и громко, четко проговорил ей в самое ухо:
— Хотите, чтобы он остался жив?
— Да!
— Тогда не мешайте врачу спасти его!
— Я поеду с ним!
— Хорошо. Только на моей машине. Садитесь.
И Реедер распахнул перед ней дверцу автомобиля.
Лила, продолжая рыдать, села в машину.
— Что вы делаете? — возмутился Крэг. — Вы мешаете мне вести расследование!
— Нисколько. Садитесь рядом с ней.
Инспектор повиновался.
Санитары погрузили носилки в автомобиль врача.
Обе машины покатили к ближайшей больнице.
Глава 17. АЛИБИ ПИТЕРА КЕНА
В конце дня Крэг нанес визит Кену.
Питер принял его у себя в кабинете.
— Вчера я поздравлял вас с замужеством дочери, а сегодня, пожалуй, впору высказывать вам соболезнования, — начал инспектор.
— Что случилось, мистер Крэг?
— Вы уже знаете, кто такой Флойд на самом деле?
— Знаю.
— Вам рассказала об этом дочь?
— Еще раньше мне позвонила горничная, которую я приставил к Мэри в качестве камеристки на время свадебного путешествия.
— Вы говорите о женщине по имени Лила?
— Да.
— Она хорошая горничная?
— Безупречная.
— У вас никогда не возникали в отношении ее какие-нибудь подозрения?
— У меня — нет.
— А у кого они были?
— У дворецкого. Но Барни ни разу не смог внятно объяснить, в чем они заключаются. Возможно, как раз в том, что ему не к чему было придраться в ее работе.
Инспектор помолчал.
— А известно ли вам, какое отношение Лила имела к Флойду? — осторожно спросил он.
— Да, она его жена.
— Когда вы об этом узнали?
— Вчера.
Крэг снова сделал паузу, не решаясь задать главный вопрос.
— У вас не возникало желания…
Инспектор не договорил…
— Убить негодяя Джеффри?
— Или. Во всяком случае, отомстить ему, — поспешно смягчил Крэг слишком уж определенную формулировку Питера.
— Возникало, — спокойно признался Кен.
— Надеюсь, что желание не было вами осуществлено?
— Что вы имеете в виду?
— Джеффри Легг, он же Флойд, сегодня утром найден тяжело раненым в «Хиглоу-клубе».
— Вот как?
— Его обнаружил я.
— А что сказал полицейский врач?
— Пока ничего определенного.
— Но жить он будет?
— Вероятно.
Питер раздвинул шторы и открыл окно.
— Если негодяи отдаст Богу душу, то Мэри снова будет свободна, — задумчиво проговорил он. — Впрочем, я полагаю, что той же цели можно будет без особого труда добиться через суд. Не так ли, мистер Крэг?
— Вы правы.
— Он — двоеженец. И хотя Лила не может, по английским законам, свидетельствовать против него, их брак был, очевидно, должным образом зарегистрирован.
— Конечно.
— Как видите, инспектор, у меня не было причин пачкать свои руки кровью этого мерзавца.
Крэг вздохнул.
Ему неприятно было вести с Кеном этот разговор, слишком похожий на допрос.
Но что делать, если он обязан выполнить свой долг и проверить все возможные версии?
«Хорошо Реедеру, — подумал инспектор. — Он не служит в полиции и не связан по рукам и ногам бесчисленными параграфами. А мне придется арестовать моего друга Питера, если он сболтнет сейчас что-нибудь лишнее…»
Молчание затянулось.
— Хотите сигару, мистер Крэг? — спросил хозяин.
— Благодарю вас. Если не возражаете, я предпочту трубку.
Питер придвинул к гостю пепельницу. Тот вынул из кармана свою трубку, набил ее табаком и закурил.
— Сегодня утром, незадолго до того, как неизвестный стрелял в Джеффри Легга, вы шли по улице в сторону «Хиглоу-клуба».
— Вы это точно знаете?
— Есть свидетель.
— А когда в него стреляли?
— Приблизительно без четверти десять.
— Да, в это время я был на той улице, — подтвердил Кен.
— Простите за настойчивость, но служебный долг вынуждает меня спросить, случайно ли это совпадение.
Питер уселся напротив Крэга и спросил, глядя ему в глаза:
— Иными словами, вы предполагаете, что на жизнь негодяя покушался я?
— Я знаю, что вы никогда не занимались мокрыми делами, мистер Кен.
— Верно.
— Но поскольку вас там видели…
— Поэтому вы предполагаете, что я изменил своим привычкам и выстрелил в этого щенка. Так?
Крэг опустил глаза.
— Мне неудобно говорить на такую тему и таким официальным тоном с человеком, которого я считаю своим другом…
— Не говорите.
Инспектор развел руками.
— Вынужден. Я сейчас не джентльмен, а воплощение закона. Таков мой долг.
— Тогда говорите. И, если можно, без реверансов. Чем скорее мы окончим этот разговор, тем нам обоим будет приятнее.
— Действительно.
Крэг вздохнул.
— Раз вас там видели, я должен не просто быть уверенным в вашей невиновности, но и иметь возможность доказать ее. Мне не хотелось бы, чтобы вас заподозрили. Сами понимаете, что на слово мне не поверят.
Питер кивнул.
— Конечно.
Инспектор сильно затянулся крепким дымом и чуть ли не жалобно проговорил: