Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Авантюра - Ричард Старк

Авантюра - Ричард Старк

Читать онлайн Авантюра - Ричард Старк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 30
Перейти на страницу:

— Ты на это не смотри, — возразил Гумбольдт. — Его уже использовали раз десять, и всем он очень нравится. Один парень всегда просит его и уже брал четырежды.

Паркер протянул ему «беретту».

— Вот и оставьте его для того парня. Я не собираюсь возвращать оружие.

— Что? Мне ничего об этом не говорили.

— Не надо больше звонить. Ларрису вряд ли это понравится, — заметил Паркер.

— Твое дело. — Гумбольдт взял «беретту», завернул в тряпку и сунул обратно в ящик. Затем еще с минуту покопался в нем и вытащил другой сверток, в котором оказался пятизарядный «смит-и-вессон» 38-го калибра со спиленным бойком. Задняя часть револьвера выглядела какой-то голой из-за изгиба металла там, где должен был быть боек.

— Ты что, хочешь просто избавиться от этого револьвера? — рассердился Паркер.

— С ним все в порядке. Мы проверяем их каждый раз, когда они возвращаются к нам, пристреливаем, чистим. Плохое оружие сюда не попадет.

Паркер пожал плечами. Револьвер выглядел нормально. Он положил его на пол рядом с уже отобранными двумя.

Гумбольдт еще порылся в ящике и извлек оттуда автоматический кольт-"супер" 38-го калибра.

— Вот действительно прекрасная вещь, — сказал он. — Первоклассная!

Паркер взял его и повертел в руке. Вес пистолета приятно оттягивал кисть, чувствовалось, что это действительно отличная штуковина.

— Хорошо, — подвел он итог. — Всего четыре.

— Да. Теперь два автомата. Я не могу дать тебе «томми», но у меня есть два «стена», сделанные в Югославии, старые, но надежные. Хочешь сам посмотреть?

— Нет. Верю твоему слову. Гумбольдт польщенно улыбнулся:

— Что касается гранат, то, как говорят в универмагах, только по специальному заказу. Когда они тебе нужны?

— В течение недели.

— К пятнице годится? Паркер кивнул:

— Идет.

— Хочешь взять револьверы с собой или доставить их потом все вместе?

— Я оставлю их здесь, — ответил Паркер, — а затем дам знать через Йонси, когда нужно привезти.

— Хорошо. Итак, я больше не увижу этого оружия, правильно? И даже автоматов?

— Ничего.

Гумбольдт пожал плечами:

— Что ж, ничего не поделаешь, если так. Не поможешь ли ты мне...

Он имел в виду бутылки с виски. Ему не хотелось наклоняться за ними. Паркер поднял их и вручил Гумбольдту, и тот водрузил их на место, туда, где они стояли раньше.

Возвращаясь к входу вслед за Паркером, Гумбольдт сказал:

— Извини, что я принял тебя за такого же типа, как Йонси. Просто ты приехал вместе с ним...

— Конечно.

Они подошли к столу, и Гумбольдт со вздохом уселся. Он тут же зажег новую сигарету, а пачку положил себе в карман. Затем потянулся к картам и принялся снова раскладывать свой пасьянс.

Паркер вышел в бар, где его поджидал Йонси. Увидев его, тот закричал:

— А вот и мой приятель! Хочешь выпить?

— Не сейчас.

— Собираешься смотреть лодки?

— Нет. — Паркер знал, что тот, кто будет управлять лодкой, сумеет выбрать ее лучше, чем он.

— Ну, тогда нам пора.

Йонси повернулся к бармену и спросил:

— Ты не против, если я возьму бутылку, Эдди?

— Только смотри не попадайся на глаза полицейскому. — Бармен пояснил Паркеру: — У нас нет права торговать на вынос.

— Дай мне ключи от машины, — потребовал Паркер.

— Что? Я прекрасно могу вести, не беспокойся.

Паркер щелкнул пальцами:

— Дай мне ключи от машины! Йонси резко выпрямился на табурете, но затем обмяк и рассмеялся:

— Да, сэр. — Он вручил Паркеру ключи от «тандерберда» и, обернувшись к бармену, добавил: — Это самый крутой мой приятель.

Паркер молча направился к машине, а Йонси поплелся за ним, держа бутылку в одной руке, а стакан в другой. Они сели и тут же тронулись. Паркер развернулся, направившись к шоссе.

Когда они уже мчались на юг, Йонси спросил:

— Ты бывал в Хьюстоне раньше?

— Нет.

— Тогда ты отлично запомнил дорогу. — Йонси опять наполнил стакан. — Когда наша работа будет окончена, ты и я — мы должны будем с тобой очень многое обсудить.

Паркер посмотрел на него. Йонси улыбался, но глаза его глядели холодно.

— Когда работа будет окончена, я смогу обсудить с тобой все, что угодно, Йонси.

— Да. — Йонси медленно кивнул и добавил: — Именно так.

Глава 3

На стук Паркера дверь открыл Грофилд.

— Салса здесь, — сообщил он, — и наш будущий Харон тоже.

— Кто-кто?

— Человек, который поведет лодку.

— О! — Паркер прошел в комнату, где уже сидели двое мужчин.

Салса поднялся ему навстречу и, улыбаясь, протянул руку:

— Привет, дружище, рад видеть тебя снова.

— Привет, Салса!

Высокий, стройный, темноволосый, со сверкающими зубами, блестящими глазами, Салса выглядел как настоящий жиголо. Когда-то он действительно был жиголо, потом профессиональным революционером, профессиональным танцовщиком и еще Бог знает кем.

— Этой работой занимаешься ты?

—Да.

— Значит, стоит присоединиться.

Паркер повернулся к другому человеку, приземистому ирландцу с неестественно бледной кожей и неестественно черными волосами.

— Ты в состоянии управиться с катером? — спросил он.

— Так же, как умею дышать. Паркер обернулся и посмотрел на Грофилда. Тот рассмеялся.

— Он лирик, не волнуйся на его счет. Его очень хорошо рекомендовали.

— Кто?

— Уимперпо.

— Да? — Паркер снова повернулся к ирландцу. — Меня зовут Паркер, — сказал он.

— Догадался. Я — Хинан.

— За что ты сидел?

Хинан моргнул, и его рот открылся от удивления.

— Что?

— Тебя не было на улице, как минимум, неделю, — сказал Паркер.

— Ради Бога, как ты об этом узнал?

— Моряки постоянно находятся на солнце. Они сгорают, шелушатся и загорают дочерна. Особенно их лбы. А ты бледен как рыба.

Хинан прикоснулся рукой к своему лбу.

— Я загорю, — пообещал он. — Ты прав, я загорю, как грешник в аду.

— Так за что ты сидел?

Хинан сделал какой-то неопределенный жест руками, как бы отметая от себя что-то.

— Вышла небольшая неувязка. Скорее, маленькая шалость. Но теперь я чист.

— Так что же все-таки произошло? Хинан посмотрел так, будто вопрос Паркера причинил ему боль. Он бросил взгляд на Грофилда, на Салсу и опять на Паркера, махнул рукой, как бы подчеркивая незначительность того, что собирался сообщить.

— Теперь это называют половым преступлением.

— Половое преступление?

— Они сказали, что девчонке еще не исполнилось и восемнадцати, но, по правде говоря...

— Половое преступление, — повторил Паркер. — Сколько ей было лет? Хинан прокашлялся:

— Кхе-кхе... одиннадцать.

— Сколько ты просидел?

— Пять лет и три месяца.

— Из скольких?

— Судья дал мне четырнадцать.

— Значит, тебя освободили условно. Ты сообщаешь о своем местонахождении, как положено?

— Только не я. Как только двери тюрьмы за мной закрылись, я тут же исчез.

— Подожди на кухне, — приказал Паркер. — Я хочу поговорить с этими двумя парнями.

— Меня вылечили, правда... В тюрьме был врач, он...

— Мне нужна не нянька для присмотра за детьми, — оборвал его Паркер. — Не надо меня убеждать.

— О да, конечно! Я, э-э, я просто пойду... -Хинан направился к кухне, и, когда скрылся за дверью, Паркер возмутился:

— Этот тип пустит наше дело под откос!

— Да, думаю, нам нужно поискать кого-то другого. — У Салсы был тихий вежливый голос и соответствующие манеры.

Паркер повернулся к Грофилду:

— Что сказал о нем Уимперпо?

— Я просто спросил насчет специалиста по лодкам. Уимперпо посоветовал попробовать Хинана. Он ничего не сказал о его прошлом. — Вид у Грофилда был скорее удивленный, нежели оскорбленный.

— Но он уже знает кое-что, — сокрушенно заметил Салса.

— Как много? — нахмурился Паркер. Салса начал медленно перечислять:

— Наши имена. И что мы планируем операцию, для которой нужен катер.

— И все?

Салса бросил взгляд на Грофилда, и тот кивнул ему в ответ.

— Все, — подтвердил тот. — Ознакомительную лекцию мы оставили для тебя.

— Тогда мы можем без проблем избавиться от него. Грофилд, это сделаешь ты.

— И все потому, что я привел его, — вздохнул Грофилд и пожал плечами. — Ты, как всегда, прав. — И он отправился на кухню.

Салса сказал Паркеру:

— Твоей женщине позвонили, и она ушла. Сказала, что вернется сегодня рано.

Паркер кивнул. Он не думал о Кристал; он думал о деле — им еще предстояло найти лодочника.

— Она очень хороша, твоя женщина... -. Салса произнес это таким тоном, каким мог бы сказать что-нибудь приятное и о новой машине своего друга. — Она хочет сфотографировать меня обнаженным.

Паркер не обратил внимания на его слова.

— Мы должны найти кого-нибудь, — рассуждал он вслух. — Я свяжусь с Генди Мак-Кеем, может, он кого-нибудь порекомендует.

Грофилд вернулся, ведя за собой Хинана. Прирожденный актер, он и сейчас играл роль жизнерадостного и приветливого молодого сотрудника, дающего пинка под задницу незадачливому посетителю, который и сам уже обо всем догадался.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 30
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Авантюра - Ричард Старк.
Комментарии