Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Исторические приключения » Сегун. Книга 3 - Джеймс Клавелл

Сегун. Книга 3 - Джеймс Клавелл

Читать онлайн Сегун. Книга 3 - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 126
Перейти на страницу:

Бунтаро осведомился:

– Где вы хотите сделать это, Ябу-сама?

– Здесь, там, внизу, на берегу или на какой-нибудь навозной куче – мне все равно! Мне не нужны церемониальные одежды! Но, Оми-сан, ты не должен наносить свой удар, пока я не сделаю два разреза.

– Да, господин.

– С вашего разрешения, Ябу-сан, я тоже буду свидетелем, – предложил Хиромацу.

– А ваш геморрой не против?

Ябу точно рассчитал – старый воин разозлился.

– Пожалуйста, пошли за мной, когда он будет готов, – обратился Хиромацу к Бунтаро.

Ябу сплюнул:

– Я уже готов. А вы?

Хиромацу повернулся на пятках.

Ябу подумал, потом вынул из-за пояса свой меч Ёситомо в ножнах.

– Бунтаро-сан, не окажете ли вы мне любезность? Передайте это Андзин-сан… – Он протянул ему меч, потом нахмурился. – Вообще-то, подумав, я бы просил: если вас не затруднит, пошлите за ним – я хотел бы сам его отдать.

– Конечно.

– И, пожалуйста, сходите за этим гнусным священником, чтобы я мог поговорить с Андзин-сан напрямую.

– Хорошо. Какие еще распоряжения вы желаете сделать?

– Только бумагу, тушь и кисточку для моего завещания и предсмертного стихотворения и пару татами – не стоит пачкать колени или становиться ими в грязь, как какой-нибудь крестьянин. – Ябу явно бравировал.

Бунтаро подошел к одному из самураев, которые переминались с ноги на ногу, пытаясь сдержать возбуждение. Ябу беззаботно сел скрестив ноги и взял в зубы травинку. Оми слонялся вокруг, стараясь не подходить ближе чем на расстояние удара меча.

– Э-э-э! – завопил вдруг Ябу. – Я был так близок к успеху! – Он вытянул ноги и стал бить ими по земле в приступе злобы. – Так близок! Карма! – Он расхохотался и сплюнул, гордый тем, что во рту еще есть слюна. – Это на всех богов – живущих, мертвых и тех, что еще только родятся! И все же, Оми-сан, я умираю счастливым – Дзиккуя мертв! Когда я пересеку последнюю реку и увижу его ожидающим там – я буду вечно плевать ему в глаза!

Оми, как ястреб, не спускал с него глаз.

– Вы оказали большую услугу господину Торанаге, господин. Теперь открыт путь вдоль берега. Вы правы, господин, а Железный Кулак и Судара не правы. Нам следует атаковать сразу – ружья помогут нам пробиться.

– Эта старая навозная куча! Глупец! – Ябу снова засмеялся. – Ты видел, как он надулся, когда я сказал про геморрой? Ха! Я думал, он взорвется. Самурай? Я больше самурай, чем он! Я ему покажу! Ты не должен рубить, пока я не прикажу.

– Можно мне почтительно поблагодарить вас за такую честь, а также за то, что вы хотели сделать меня своим наследником? Я официально заявляю вам, что честь рода Касиги в моих руках будет в безопасности.

– Если бы я так не думал – не предложил бы этого. – Ябу понизил голос. – Ты прав, что выдал меня Торанаге. На твоем месте я сделал бы то же самое. Хотя все это враки… Это извиняет Торанагу. Он всегда был ревнив к моим боевым успехам, моему пониманию ружей и значения этого корабля. Это все мои идеи.

– Да, господин, я помню.

– Ты спасешь наш род. Ты умен, как старая шелудивая крыса. Ты вернешь обратно Идзу и многое другое – это теперь очень важно – и удержишь это для своих сыновей. Ты понимаешь в ружьях. И в Торанаге…

– Клянусь, что постараюсь, господин.

Глаза Ябу опустились на руку Оми с мечом, отметив, как тот насторожен.

– Думаешь, я нападу на тебя?

– Простите, конечно, я так не думаю, господин.

– Я рад, что ты настороже. Мой отец был похож на тебя. Да, ты очень похож на него. – Не делая резких движений, он отложил оба меча так, что больше не мог их достать. – Вот! Теперь я беззащитен. Несколько минут назад я хотел убить тебя, но теперь – нет. Теперь тебе не нужно меня бояться.

– Вас всегда надо бояться, господин.

Ябу опять захохотал и взял в рот еще травинку, потом отбросил ее в сторону.

– Послушай, Оми-сан. Вот мои последние приказы как главы рода Касиги. Ты возьмешь моего сына к себе в дом и будешь обходиться с ним, как он того заслуживает. Далее: найди достойных мужей для моей жены и наложницы и как следует отблагодари – они хорошо мне служили. О твоем отце, Мидзуно: ему приказываю сразу же совершить сэппуку.

– Могу я потребовать, чтобы он вместо этого обрил голову и стал священником?

– Нет. Он слишком глуп, ты никогда не сможешь доверять ему… Как осмелился он сообщить Торанаге мои секреты! И он всегда будет мешаться у тебя под ногами! Что касается твоей матери… – Ябу оскалил зубы. – Я приказываю ей обрить голову, стать монахиней в одном из монастырей за пределами Идзу и провести остаток дней, молясь о будущем рода Касиги. Буддийском или синтоистском. Я предпочитаю синтоистский. Ты согласен на синтоистский?

– Да, господин.

– Хорошо. Так она перестанет, – добавил Ябу со злой радостью, – отвлекать тебя от дел рода Касиги своим постоянным нытьем.

– Это будет сделано.

– Хорошо. Тебя я приказываю отомстить за их ложь про меня – этому Косами и предателям слугам. Рано или поздно, мне все равно, но ты должен это сделать – до того как умрешь сам.

– Я выполню вашу просьбу.

– Есть что-нибудь еще, что я забыл?

Оми тщательно проверил, не подслушивают ли их.

– А что вы скажете о наследнике? – осторожно спросил он. – Ведь если наследник выйдет против нас на поле битвы, мы проиграем?

– Возьми мушкетный полк, прорвись и убей его, что бы ни говорил Торанага. Яэмон – ваша главная цель.

– Я тоже так думаю. Благодарю вас.

– Но лучше, не дожидаясь этого момента, назначить тайную цену за его голову и предложить ниндзя… или Амида Тонга.

– Как с ними связаться? – В голосе Оми послышалась дрожь.

– Эта старая ведьма Гёко, мама-сан, – она знает как. Но берегись ее и Амида. Не пользуйся часто их услугами, Оми-сан. Никогда не обижай ее, всегда защищай. Она знает слишком много секретов и может достать каждого даже с того света. Целый год она была тайной наложницей моего отца… Возможно, даже ее сын – мой сводный брат… Берегись ее – она слишком много знает…

– Но где взять для этого денег?

– Это уж твое дело. Но достань. Где-нибудь, как-нибудь.

– Да, спасибо. Я сделаю.

Ябу наклонился вперед. Оми сразу же подозрительно ощетинился, чуть ли не собираясь выхватить меч из ножен. Ябу был доволен, что даже в таком беззащитном состоянии его все еще боятся.

– Запрячь эту тайну подальше. И слушай, племянник, – будь другом Андзин-сан. Постарайся контролировать корабли, которые он приведет сюда однажды. Торанага не понял настоящей цены Андзин-сан, но он прав, что хочет остаться за горами. Это дает время и ему, и вам. Мы выйдем из-за гор и отправимся в море – и Касиги должны быть там в командирах! Касиги должны выйти в море, стать его хозяевами! Я приказываю тебе это!

1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 126
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сегун. Книга 3 - Джеймс Клавелл.
Комментарии